英語の翻訳します

取扱い説明書、サイト翻訳など(ココナラ外での受注実績多数)

評価
-
販売実績
0
残り
2枠 / お願い中:0
  1. 提供形式
    制作物 (+テキスト打ち合わせ)
  2. お届け日数
    要相談
    ジャンル
    • 外国語→日本語
    用途
    • 出版・メディア・記事
    • Webサイト
    • プライベート
    • 商品・サービス
    • 論文・レポート
英語の翻訳します 取扱い説明書、サイト翻訳など(ココナラ外での受注実績多数) イメージ1
英語の翻訳します 取扱い説明書、サイト翻訳など(ココナラ外での受注実績多数) イメージ1
英語の翻訳します 取扱い説明書、サイト翻訳など(ココナラ外での受注実績多数) イメージ2
英語の翻訳します 取扱い説明書、サイト翻訳など(ココナラ外での受注実績多数) イメージ3
英語の翻訳します 取扱い説明書、サイト翻訳など(ココナラ外での受注実績多数) イメージ4
英語の翻訳します 取扱い説明書、サイト翻訳など(ココナラ外での受注実績多数) イメージ5

サービス内容

はじめまして! 実績のある翻訳者が、取扱い説明書の翻訳や海外ショップとのメールやり取りの文章作成などをお受けします! これまでに個人受注ほかクラウドワークスなどで翻訳業務を請け負ってきました。 (画像に和訳例をいくつか掲載してあります) ★ 医学系出身で博士号(Philosophy in Health Science)を持っており、主にバイオ・医療・製薬系を得意としておりますが、電子機器マニュアルの翻訳などその他の分野も対応可能です(まずはご相談ください)。 ★ Webライターの経験もあり、例えば「やや専門性の高い理学製品ガイドを一般の方にもわかりやすい日本語に表現し直す」などの作業も得意としております。 ★ 海外ショップとのメールのやり取り経験も豊富です。 (商品トラブルにともなう返金依頼、その他交渉など) ★ 機械翻訳ではちんぷんかんぷんになってしまうサイトの翻訳 などなど、幅広いジャンルに対応しています。 まずは気軽にご相談ください。 【購入条件】1000円で以下の文字数まで対応いたします。       ※割引可能な場合もありますので、お気軽にご相談ください。  日→英 原文1000文字   (1円/1文字)  英→日 原文500words   (2円/1word) ① 上記の文字数を超える場合は、おひねりの形で対応させていただきます。  超過分は、上記の1文字/1word単位の金額を追加ください。 ② 翻訳自体のスピードはかなり早いほうですが、内容と文章量により納期は1日~1週間などと変動しますので個別に相談させていただきたいと思います。 ③ 図表やアイコン画像の挿入、レイアウト編集などテキスト翻訳以外の編集作業を多く含む場合は追加料金をいただく場合があります(アイコン画像を挿入する代わりに、対応する単語に置き換える場合は追加の手間は発生しないので不要です)。 (例:英文ユーザーマニュアルの見た目を再現したまま日本語版を作って欲しい、など) 翻訳外作業が多いと翻訳自体より何倍も時間がかかることがありますので、ご理解いただけると助かります。 ③まめにメッセージをチェックしますので、発注後のご質問にも早くレスポンスできるかと思います。

購入にあたってのお願い

長文の場合、超過分は上記の通り 1文字1円(英→日)/1word2円(日→英)相当の金額を追加ください。 「おひねり」の形にて対応いたします。 その他、気軽にご相談ください。 ☆☆☆☆ お知らせ ☆☆☆☆ https://coconala.com/mypage/code_apply ココナラ利用が初めての方は、こちらから紹介コード「n0ps4b」をご入力頂くことで、300ポイントを受け取ることができます!

有料オプション