在米2年、夫はアメリカ人(日常会話は英語)の
日本人Webデザイナー兼占い師が翻訳お手伝いしますm(__)m
■ 対応可能ジャンル
Web / グラフィックデザイン、タロット、スピリチュアル系の記事 / 本、アート系全般、ブログ、メール
■ 文字数 (原文)
・日本語 → 1000文字
・英語 → 400単語
それ以上は別途オプションとなります。
■ お送りいただきたいもの
1. 翻訳を希望のファイル( .docx か .txt で頂けると助かります )
2. 直訳 or 意訳 の希望
3. 希望納期
■ お願い
・日本文は主語・述語をなるべく明確にして頂けると助かります。( 英語では明記の必要があるため )
納期は基本5日ですが、内容や量によって長くなる場合もございます。
お急ぎの場合は別途ご相談ください。
納品は.docxでお送りします。ご希望あればお伝えください。
デザインやタロットは英語圏でも盛んなため、英語でさまざまな情報が得られます。
あなたの好きなことへの学びのお力となれたら幸いです。
Image: https://www.freepik.com/vectors/hand - Hand vector created by pikisuperstar
■ お送りいただきたいもの
1. 翻訳を希望のファイル( .docx か .txt で頂けると助かります )
2. 直訳 or 意訳 の希望
3. 希望納期
■ お願い
・日本文は主語・述語をなるべく明確にして頂けると助かります。( 英語は主述明記の必要があるため )
納期は基本5日ですが、内容や量によって長くなる場合もございます。お急ぎの場合は別途ご相談ください。
納品は.docxでお送りします。ご希望あればお伝えください。
以下の内容はお断りしておりますm(__)m
■ 上記ジャンル以外の専門的な内容( 医学、その他技術職の説明書、専門書など )
▼お約束事
翻訳したテキスト内容の原文および翻訳後のテキストはご購入者様に帰属します。
また、原文内容は翻訳の際にのみ利用し、取引完了後は破棄致します。