メールの受付は24時間対応(24時間以内になんらかの返信を致します。
最短で1時間以内に翻訳させて頂いております。
私はプロの翻訳家として15年のキャリアを持っています。
目安として翻訳会社にご依頼される場合の金額の半額程度の金額でお引き受け可能です。
品質重視か価格重視かお伝えいただければ、工夫することによって得値を提示可能です。
(納期を長くすることで、お安くできる場合があります。)
専門商社、機械設備メーカー、翻訳会社で勤めていた経験があります。
多様なお客様から過去ご注文を頂いております。
※お客様から許可ない限り、お客様名およびコンテンツに関しては、完全な体制で機密保持してますのでご安心くださいませ。
翻訳実績例を以下に列記します:
■技術関連
通信ソフトウェア文書の英訳
半導体製造装置(ハンドラー)の説明書の英訳
露光機のマニュアルの英訳
空港の安全基準文書の和訳
機械加工に関する文書の英訳
化学薬品の取扱注意の和訳
展示会用の製品説明のパネルの英訳(半導体関連)
エンジンの保守マニュアルの和訳
工作機械の取扱説明書の英訳
製品データシートの和訳
工作機械の取扱説明書の和訳
外観検査装置の取扱マニュアル、保全マニュアルの英訳
クレーンの取扱説明書英訳
■医療関連
手術報告書の和訳
身体障害児の親の心理ケアに関する文書の和訳
内視鏡の取扱説明書の和訳
■行政文書関連
土木工事の案内文の英訳
都市工学に関する論文の英訳
分娩室の環境に関する論文の英訳
照明デザインに関する論文の英訳
都市の公共交通に関する論文の英訳
輸入基準書の和訳
■契約書関連
ライセンス契約書の和訳
海外企業との合弁契約書の和訳
委託契約書の和訳
機密保持契約書の英文和訳
遺産分割協議書英訳
業務提携契約書和訳
離婚合意書和訳
■ビジネス関連
顧客定着に関する文書の和訳
海外企業へのプレゼン資料の英訳
文書作成時の語調についての和訳
マーケティング手法に関する文書の和訳
海外企業へのプレゼン原稿(口頭での発表用)の英訳
満足度形成に関する英語論文の和訳
安全衛生基準書の和訳
データ解析ソフトプレゼン資料英訳
打ち合わせは、ココナラのシステム経由で行わせて頂きます。