日本語から英語、英語から日本語の翻訳・添削いたします!
・手紙やメールの翻訳
「海外の友人にお祝いを送りたいけどかっこいい文がかけない!」などの悩み解決いたします。気持ちがきちんと伝わるようにあなたの文章を翻訳・添削いたします。
・ホームページ・紹介文・説明書の翻訳
「自分のウェブサイトを英語で紹介したいけどわからない」という方!英語のサイトが読めないから日本語に訳してほしい!また、オンラインでアメリカからものを買ったけど説明書が読めない…という方!翻訳いたします。
・気軽な翻訳・添削
「これ英語でなんて言うのかな?」など簡単な翻訳も承ります。
1)日本語の英訳(日→英) 600字程度
2)英語の和訳(英→日) 350単語程度
大学まで10年以上をカナダで過ごし、どっぷり北米文化・英語に浸ってきました。
翻訳経験:
ホームページ翻訳(日→英・英→日)
パンフレット翻訳(英→日)
文章翻訳多数
同時通訳・英語での電話/会議業務経験有
留学業者で働いていた経験を生かして心をこめた翻訳をいたします。
依頼はお問い合わせをいただき返信・状況/条件を確認したうえでの対応になります。こちらから翻訳する前に質問(翻訳を使う場面など)をさせていただくこともあります。
公式文書や法律文書等のご依頼はお断りさせていただいております。
文字制限を設けましたが、日本語600文字以上・英語300単語以上でもご相談にのります。
翻訳について発生するいかなる損害に対しても、当方は責任を負いません。
その他、ご不明な点などメールでご相談ください!