1ページ400円で英文契約書や利用規約を翻訳します

大手メーカー契約担当(TOEIC920)が契約書を和訳します

評価
-
販売実績
1
残り
3枠 / お願い中:0
  1. 提供形式
    PDF・各種定型ファイル
  2. お届け日数
    要相談
    初回返答時間
    7時間以内(実績)
    ジャンル
    • 外国語→日本語
    用途
    • Webサイト
    • ビジネスメール・プレゼン
    • 契約書・申請書
1ページ400円で英文契約書や利用規約を翻訳します 大手メーカー契約担当(TOEIC920)が契約書を和訳します イメージ1
1ページ400円で英文契約書や利用規約を翻訳します 大手メーカー契約担当(TOEIC920)が契約書を和訳します イメージ1

サービス内容

【サービス内容】 大手メーカーの総務部門所属です。契約担当としては、5年間で300件ほどの英文契約書の作成、審査を行ってきました。 本業での経験を活かし、英文契約書や利用規約をリーズナブルなお値段で日本語に翻訳致します。TOEICスコア920取得しておりますので、お役に立てるかと思います。 【対応範囲、得意分野】 英語で書かれたものであればどのような内容の契約書・利用規約でも作成、修正が可能です。 例:Sales Agreement、Purchase Order、Non-Disclosure Agreement、Distributorship Agreement、Service Agreement、License Agreement等 【料金】 A4サイズ1ページあたり400円 ※適宜「おひねり」のご利用をお願い致します。 【納品について】 ・WordかPDFでの納品となります。 ・納品後の修正希望にも1回まで無料で対応します。 【最後に】 取引金額が数億円になる重要な契約書や、大企業同士の契約書も数多く担当してきましたので、きっとお役に立てると思います。値段もリーズナブルですので、是非一度試しに依頼してみてください!

購入にあたってのお願い

・ご購入いただく前に、一度見積の依頼をお願い致します(価格と納期についてご相談させていただきます)。 ・納品物の使用は自己責任にてお願い致します。誠意をもって納品物を作成しますが、内容の正確性やトラブルの予防は保証できません事、ご了承をお願いします。納品物に関連して生じたトラブル、紛争等については一切の責任を負いかねます。(本事項が裁判所等により無効と判断された場合も、責任の上限はお客様と私との本件取引価格(1ページあたり400円)とさせていただきます。) ・できるだけニーズに沿った日本語訳を作成するために、依頼時には取引の背景などについて詳しくご説明頂けると助かります。 ・納品後の修正対応につきましては、依頼時から14日以内とさせていただきますので、ご了承のほどお願いします。 ・修正依頼の際は、可能な限りWordファイルでの送付をお願い致します ・納品形式は、WordかPDFとなります。 ・納品してから14日を経っても納品物ご確認のご連絡をいただけない場合、お客様のご確認を待たずに正式な回答をお送りさせていただく場合があります。

有料オプション