はじめまして。韓国生まれ、日本在住、ホテル勤務で、韓国語、日本語、どちらもネイティブレベルです。
ココナラでは個人や企業など様々な場面で翻訳サポートしております。
また日本人の方と国際結婚しておりますので、結婚に関する様々なサポートも可能です。
好きなアイドルのファンレターを自分の手で書きたい方
韓国人の友達、恋人に手紙・メールを違和感のない韓国語で送りたい方
興味のある韓国のWEBサイトの内容やそれに間する情報が欲しい方
韓国人・韓国会社に対してビジネスを進めていらっしゃる方など
ジャンルを問わずに全力サポート致します!
気軽にお問い合わせください!
よりネイティブな韓国語を提供できるように心掛けて作業に取り組みます。「こんなこともできるかな…」といったことも悩まず、気軽にお問い合わせくださいませ。宜しくお願い致します。^^
<これまでの実績>
●お手紙・ファンレター・動画
・アイドルへのファンレター
・アイドル関連各種動画翻訳
・SNSショートメッセージ
・LINE、カカオトークなどのトーク内容及び写メ
・Youtube動画翻訳
・韓国語字幕作成(Youtube及び各種動画)
・韓国人への、韓国人からのお手紙・メール・ハガキ
・プライベートメール
・韓国人関連トラブルサポート・相談
・日韓カップルのコミュニケーションサポート・相談
●各種ビジネス翻訳
・ホームページ、WEBサイト翻訳
・船舶会社:技術書の翻訳、ビジネスメール等
・化粧品会社:取引先への問い合わせ、ビジネスメール対応
・アパレル会社:ビジネスメール対応
・製薬会社:商品説明書、ホームページ韓国語版作成
・仮想通貨関連会社:ホームページ、PR資料の韓国語版対応
・官公署:案内文、各種書類翻訳等
・フリーランスライター:記事翻訳等
・お店・レストラン:メニュー、案内文、チラシ、ビジネスメール翻訳等
・ホテル(AirBnB):案内文、観光ガイド等
・その他:韓国向け営業、アイテム展開相談等多数
●校正・添削
・スピーチ、論文、手紙、テスト問題等
取引の流れは以下のようになります。
※400文字を上回る場合、ご購入前にメッセージをいただけますと幸いです。やり取りの中で内容を伺い、お見積もりをお伝えさせていただきます。
①お客様:基本料金でご購入(500円)
依頼内容を添付ファイルで送信
②販売者:添付ファイル確認、文字起こし→見積算定
400文字を超える場合のみ、追加料金を請求
(それと同時に作業は開始されます)
③お客様:追加料金のお支払い
(②で400文字を超えない場合は追加料金請求はございません)
④販売者:作業完了次第納品
⑤お客様:納品物の確認
疑問点、気になる点について問い合わせ
⑥販売者:お客様の質問事項に回答及び補足等のアフターフォロー
⑦お客様:問題ない旨を伝える
⑧販売者:取引クローズ
◆用途・提供形式はお客様要望に合わせます。