妻は海外経験12年超のイングリッシュ・ネイティブ。私はアメリカの公認会計士資格を保有し、クロスボーダーM&A等の実務でも活用する等、夫婦双方、私生活や仕事で絶えず、英語を活用しております。
こうした経験から皆様の英語コミュニケーションに関する課題を解決させて頂きます。ビジネス、日常会話問わず日英、英日翻訳をお任せ下さい!
ビジネスメールから社内文書、論文等※まで格安価格で幅広く翻訳させて頂きます。
※職種、業種に高度な専門性が必要な内容(医学・自然科学等)はお受けできない場合もありますので、必ず事前にご相談をお願いいたします。
【料金】
日本語 1000文字まで
英語 500単語まで を1,000円で翻訳させて頂きます。
それ以上の量につきましては追加分を
日本語1文字/ 2円
英語1単語/ 4円
の追加料金で翻訳させていただきます。
この料金には専門用語の調査や、納期短縮等のサービスも含まれております。
追加分のお支払いにつきましては、有料オプションをご購入いただくか、おひねりでのご対応をお願いいたします。
【納期について】
最短24時間で納品させて頂きます。お急ぎの場合はご購入前にその旨をお伝えくださいませ。他のお客様からのご依頼の関係でご希望通りに納品ができない場合もございます。あらかじめご了承ください。
【納品後の対応について】
納品から事前にご連絡なく48時間以上ご連絡が取れない場合は納品完了と見なし、トークルームを閉じさせていただく場合がありますので予めご了承ください。
【加筆修正について】
一度ご依頼いただいた文章に関しましてはご納得いただけるまで何度でも加筆修正させて頂きます。
ご依頼の際は事前にダイレクトメッセージで内容をお知らせください。ご購入の際には、翻訳を依頼したい文書をMicrosoft Wordの形式でご送付頂きますよう、お願い致します。また、高度な専門性が必要な内容(医学、薬学、特許翻訳など)については、お受けできない場合もありますので予めご了承下さい。翻訳した文章により発生した損失、トラブルなどに対する法的責任は一切負いかねます。また、購入者様が納品商品をご確認後、事前のご連絡なく48時間以上ご連絡がつかない場合はトークルームを閉じさせていただく場合がございます。あらかじめご了承ください。