専門用語の多い社内通達文書や、医科学論文の翻訳など、機械翻訳ではうまく伝わらない翻訳でもお引き受けします。
価格は内容と納期により変わりますのでご相談ください。
(例)
日本語ブログの書き込みの英訳(200文字程度) 納期3時間 価格300円
外国人従業員に対する社内掲示文書(A4で1枚) 納期翌日 価格4,000円
Nature等に掲載された医科学論文の和訳(10頁) 納期1週間 価格40,000円
英語原作本の和訳 応談(印税比率可)
日本語原作本の英訳(ネイティブ作家による添削込み)応談(印税比率可)
日本語文章のリライト校正(出版向け代理著作) 応談(印税比率可)
当方、海外留学と駐在歴12年。大手出版社での編集経験、米国の大学院医学部、IT関連研究施設での勤務経験あり。ライトノベル、アニメ脚本も手掛けておりますので、硬い文書も柔らかい文章も何でもOKです。まずはご相談を。
制作物の目的や用途により語調や使用する言葉が変わります。綺麗な翻訳するために、最初の打ち合わせにお付き合いください。