海外のHPの意味がわからない。外国人にメールを送りたいが、どのように言ったらいいのかわからない。これは英語でなんというのだろう。そんな貴方に代わって、翻訳・英文作成をいたします。
①英文の作成を希望する場合(和文→英文)
→ 翻訳を希望する文章(和文 300文字 程度)をお送りください。
②英文の翻訳を希望する場合(英文→和文)
→ 翻訳を希望する文章(英文 100語 程度)をお送りください。
*購入1回分の文章量目安:
日本語 300文字 程度
英語 100語 程度
*守秘義務は厳守いたします。
*ご不明な点はまずはお気軽にお問い合わせください。
責任をもって、心を込めて、翻訳させていただきます。
納期や内容のご相談など、まずはお気軽に ダイレクトメッセージでお問い合わせください。
*購入1回分の文章量目安: 日本語300文字程度、英語 150語程度でお願いいたします。
文章が多量になる場合には、数回に分けてのご購入をお願いいたします。
*ご依頼文章に専門用語などが含まれる場合、リサーチをもとにご回答させていただきますが
必ずしも、ご希望に沿った意訳がご提供ができない場合もございます。
また、専門度合いや内容によっては、ご依頼をお引き受けできない場合もございますので
予めご了承ください。(その場合には、購入取り消しをしていただきます)
*より正確な翻訳をさせて頂くため、必要に応じて、
具体的な背景・状況を 追加でお伺いする場合がございます。
*当方のお送りしたショートメッセージの最終送信日から10日以内に
メッセージのご回答が頂けない場合、こちらより「正式な回答」をお送りし
やり取りを終了とさせていただくことがございます。