はじめまして。
社内通翻訳者として勤務しております Coco Grace と申します。
これまでCRO(US-JP)、小売り(US-JP)、アパレル(US-JP)、素材(JP-UK)などの業界にて企業内通翻訳業務に携わって参りました。経営・IR・財務・マーケティング・人事・購買・物流関連の文書、報告書、メール文書、契約書など、多岐にわたる文書翻訳の経験がございます。
他、展示会やスポーツイベント、ITワークショップ等での通訳経験、ヒーリング教材の翻訳等の経験もございます。
個人的な趣味・関心事は演劇・ミュージカル鑑賞、ヒーリング・スピリチュアル関連、いけばな、ほか芸術一般です。
通翻訳業務に携わる以前は、シリコンバレーを拠点とするIT企業、ウォールストリートを拠点とする投資銀行・証券会社に勤務しておりました(計15年以上)。
企業での翻訳業務は、依頼元の方に原文の真意を確認させて頂きながら、解釈に相違のない訳で仕上げるよう努めております。
皆さまからご依頼頂く案件も、原文が本当に意味しているもの、背景などについて、(日→英翻訳の場合には)日本語の特性で省略されてしまった主語や目的語、単数か複数か等、必要に応じて確認させて頂きながら進めていくことができるようですと、より良い品質でのご納品が可能となります。
2019年10月31日までは、ご依頼内容を拝見させて頂き、標準的なボリューム・一般的な内容のレベルであれば、即日~翌日のご納品が可能です(期間延長の可能性あり/詳しい文字数・ワード数等については、後程、以下に詳細を記載します)。
承り可能なフォーマットのスタイルについては、今後、徐々に拡大していきたいと考えておりますが、現時点では、ワード文書でのご依頼を希望しております。
ご料金等につきましても、後程のご案内をお待ち頂けますと幸いです。
皆さまのお仕事や日々の暮らしがより素晴らしいものとなりますよう、お力になれるようですと幸いです。
宜しくお願い致します。