- 制作物 (+テキスト打ち合わせ)
お届け日数 3日（予定） ジャンル
Do you have any products/services for Japanese people?
If you have product manual or web site in Japanese, have you ever asked native Japanese to review them?
If not, let me help you to review them. Using exactly correct language not somewhat understandable language is very important to build trust toward your products/services.
Here are the things I can help you.
*Comparing English manual and Japanese manual and correct Japanese manual if there are some mistakes/errors/or unnatural expressions.
*Comparing English website and Japanese website correct Japanese website if there are some mistakes/errors/or unnatural expressions.
(I can suggest you best translation of UIs on your web. It's important to choose proper word to help your Japanese customers' web tours.)
Given amount is my hourly rate. Usually I can cover 2000-3000 words of review per hour. (Depending on the base translation of Japanese. If your base translation is done by machine, productivity might be less.)
Please kindly let me know the following information when you place order.
*number of English words
*information about base translation (especially done by machine or not)
*expected delivery date
*category of the field (IT/Machine/Marketing/Medical etc...)
*expected format of finished product (usually text format /word/excel)
*other information I should know