「お疲れ様でーす!」⇒「疲れてねぇよ」って返してくる先輩、今何してるかな?

記事
学び
という事で、タイトルにもあります通り今日は、
「お疲れ様!」を英語で伝える:ビジネスシーンで使えるフレーズとその活用法
です!

ビジネスシーンでよく使われる日本語表現の一つに「お疲れ様です」があります。これは、相手の労働を認識し、感謝の意を示すための表現です。
しかし、この表現は「こんにちは」のような挨拶としても使われることがあります。このような日本独特の表現を英語に適切に翻訳するのは難しいですが、今回の記事では、「お疲れ様です」を英語で伝える方法をいくつかご紹介します。

まず、「お疲れ様です」の英語表現としてよく使われるのが「Good job」や「Well done」です。これらの表現は、相手の労働を評価し、その努力を称える意味があります。
例えば、プロジェクトが無事に終了した後に、チームメイトに対して「Good job on the project!」(プロジェクト、お疲れ様でした!)と言うことができます。

また、「お疲れ様です」を挨拶として使う場合、英語では「How's it going?」や「How are you doing?」といった表現が近いと言えます。
これらの表現は、相手の状態や気持ちを尋ねるとともに、相手への関心を示すものです。例えば、一日の始まりに同僚に「How's it going today?」(今日はどう?)と尋ねることができます。

さらに、「お疲れ様です」を使う際に役立つビジネス英語フレーズもいくつかご紹介します。それぞれのフレーズについても、具体的な例文とともに解説しますので、ぜひ何度もその例文を口に出して練習してみてくださいね。

まず、「Keep up the good work」は、「これからも良い仕事を続けてください」という意味があります。これは、相手の労働を評価し、その続行を奨励する表現です。例えば、部下が良い成果を上げたときに、
「Keep up the good work」(これからも良い仕事を続けてください)と言うことができます。

また、「I appreciate your effort」は、「あなたの努力を評価しています」という意味があります。これは、相手の労働を認識し、その努力を評価する表現です。例えば、プロジェクトが難航している中、一生懸命に働いているチームメイトに対して、
I appreciate your effort on this project」(このプロジェクトでのあなたの努力、評価しています)と言うことができます。
最後に、
You've been working hard」は、「あなたは一生懸命働いてきました」という意味があります。これは、相手の長期間にわたる労働を認識し、その努力を評価する表現です。例えば、長期間にわたるプロジェクトが終了したときに、
You've been working hard on this project」(このプロジェクトでの長期間の労働、お疲れ様でした)と言うことができます。

以上、いくつかの「お疲れ様です」の英語表現とその活用例をご紹介しました。これらの表現を覚えて、ビジネスシーンで活用してみてください。また、これらの表現を使う際には、相手の労働を認識し、その努力を評価するという「お疲れ様です」の本来の意味を忘れないようにしましょう。それが、真のコミュニケーションを築くための第一歩です。
サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す