札幌・北海道からマレーシアへ届けたい。

記事
コラム
札幌・北海道からマレーシアへ届けたい。
今年はコロナウィルスの年と言っても過言ではありません。
ほとんどの人々が家に籠るといった、自粛生活を送ってきたのではないでしょうか。
最近は少し騒動が落ち着き、海外渡航も目の前に来ていると思います。
しかし、油断はできない現状です。
悪いことばかり目立ちますが、一方で新しい生活様式も浸透したのではないでしょうか。
テレワークが一番思い浮かびやすい事象で、これまで以上にインターネットを用いる機会が増えたはずです。
Eコマースの需要や経済活動は飛躍的に伸びています。
ネットの良い所は場所や国籍を問わず、対話ができるということ。
私自身、今年の初めにマレーシアに出向き札幌・北海道とマレーシアを繋ぐ一員になりたいと思っていましたが
それはまだ難しい現状。
新しい様式で取り組んでいくこととしました。
具体的な内容は、マレーシアの方々から日本酒や札幌・北海道に関することで何かリクエストを頂き、それにお答えするというビジネスです。
どんな提案を頂いたり、もちろん私自身のことに対しても不安を持たれると思いますので
興味があれば、一度お話をさせて頂けませんか?
まずはメールからご連絡お待ちしております。
TWS
We want to connect to Malaysia from Sapporo and Hokkaido.
It is not an exaggeration to say that this is the year of the coronavirus.
Most of the people must have been living a life of self-restraint, staying indoors.
Recently, the commotion has calmed down a bit, and overseas travel is just around the corner.
However, we can't let our guard down.
While all the bad things are noticeable, on the other hand, I think new ways of living have become more prevalent.
Telework is the most likely event that comes to mind, and we are probably using the Internet more than ever before.
The demand for e-commerce and economic activity is growing by leaps and bounds.
The good thing about the internet is that you can interact with people regardless of their location or nationality.
I myself wanted to visit Malaysia at the beginning of this year to be a part of the connection between Sapporo, Hokkaido, and Malaysia, but I was not able to find a way to do so.
That is still a difficult situation.
We decided to start with a new style of business.
Specifically, I am going to respond to requests from Malaysian people about Japanese Sake and other things related to Sapporo and Hokkaido.
I'm sure that they will have some concerns about what kind of proposals they have and, of course, about me.
If you are interested, would you be willing to talk to me once?
We look forward to hearing from you via email first.
TWS

サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す