どーも皆さん。
ハワイユ?
私は絶好調です!
先日、ホストクラブはアメリカで通じるのか?という疑問に打ち当たりました。
結論から言うと、ホストクラブは通じません!
ホストクラブは日本で作られた和製英語でアメリカでは通じません。そもそもホストクラブは日本独自の文化ですのでアメリカやその他の欧米諸国に似たような店は存在しません。英語本来の意味はこちらです。
Host - 主人、主催者
Club - クラブ
ホストファミリーやホストマザーといった使い方もするように、ホストというのは主催者という意味なのですね。私達日本人はホストと聞くと男性を思い浮かべますが、外国人からすると男性も女性もホストになれるといった感じですね。
では、ホストクラブを外国人に説明する時には何と言ったらよいのでしょうか。Wikipediaにはこのように記されていました。
A host club is a type of night club found primarily in Japan. They employ primarily male staff and cater to women seeking drinks and attentive conversation.
(ホストクラブとは日本に存在する一種の夜のクラブである。男性従業員達がお酒や楽しい会話を求めに訪れる女性客にサービスを提供するお店である。)
この文面からも、外国人にホストクラブを説明する際にはしっかりと説明しないと通じないという事がわかりますね。それでは本日はホストクラブを英語で説明する際に使える単語を学んでいきましょう。
Host (ホスト) - 主人、主催者
Primarily (プライマリリー) - 主に
Employ (エンプロイ) - 雇う
Male (メイル) - 男性
Cater (ケーター) - 対応する
Seeking (スィーキング) - 求めている
Attentive (アテンティブ) - 気の利く
Conversation (カンバセーション) - 会話
それでは皆様、
Have a tremendous day!