在日中国人・実績多数・日本語⇔中国語の翻訳をします
12年間の翻訳実績を持つネイティブが低価格、丁寧に翻訳します
初めまして、中国出身の林(りん)です。日本大手企業で12年間の翻訳・通訳の経験を持っております。
【サービス内容】
●メイン:日本語⇔中国語の翻訳(簡体字、繁体字)
●翻訳した中国語文章の音声収録も追加料金にて承っています。
修正はご納得いただけるまで無料で対応致します。
【料金表】
ビジネスや一般の内容については、基本料金は1000円になります(中国語300文字以内、日本語500文字以内)
中国語300文字、日本語500文字を越える場合は
中国語→日本語:1文字3円
日本語→中国語:1文字2円
※ゲーム、商品説明書、品質レポートなど専門用語が求められる内容に関しては、別途見積もりさせていただく場合があります(応相談)。
【自己紹介】
私は日本に来て18年目になりました。日本の私立名門大学を卒業し、大手上場企業で海外事業の企画・営業の仕事を12年間経験しました。多くの事業を抱える大手企業のため、部品の海外営業から、日本企業の海外(中国、台湾、韓国、東南アジア)進出支援、インバウンドのメディア施策、海外の美術館・博物館・イベントスペースの活用提案、そして、海外でのイベントの企画・運営までいろんな仕事を手がけました。その中に、社内外の資料、会社紹介、製品紹介などを日本語⇔中国語に翻訳するという仕事を多く経験致しました。
プライベートで中国人向けのブログと動画サイトを運営していて、4万人のフォロワーを持っているため、中国語の作文力に自信があり、最新の流行語、ネタなどにも詳しいので、日本語のニュアンスを正しく汲み取り、中国人にとって自然の中国語に翻訳できます。一方、趣味は読書で、年間100冊ぐらいの日本語の原書を読んでいます。ビジネスにも日々日本語を使っていましたので、親しみのある日本語に翻訳することをモットーにしております。
【資格】
・日本語能力試験1級(2003年取得)
・TOEIC 870点
【過去の翻訳の例(本業、副業含む】
会社紹介、商品紹介、品質レポート、機械仕様書、映像字幕、観光地紹介、メディア施策計画書、会場案内、1688, Taobaoなど商品説明、アンケート、ゲーム、書籍、マンガ、雑誌、ネット記事、お料理メニュー、Webサイト、パンフレット等
ご不明な点等がございましたら、お気軽にご連絡ください。スピーディーで丁寧な返信を致します。
ライティング・翻訳 > 翻訳