あなたの宿泊施設を翻訳します
【明朗会計】+【低料金】+【スペイン人通訳者+日本人通訳者】
【こんな方にオススメ!】
◆Airbnbで集客したい
◆外国人のお集さんを増やしたい
◆自分のお店を英語でどう説明したらいいか分からない
◆施設内を英語で紹介し、ネットに載せたい
◆日本独自のお店を海外に向けて発信したい
【英語での掲載が必要な理由5つ】
①訪日外客数が過去最高だから
◇1月 2,688,100人
(JNTO日本政府観光局調べ:2024年 1月推計値)
②訪日外国人観光客に民泊が人気だから
③外国語に対応していない民泊は観光客を取りこぼすから
④英語案内の掲載が最速で集客につながるから
英語でプロモーションをすれば、
高いコストをかけずとも外国人観光客の目に留まりやすくなり、
文字や写真で案内を充実させるだけで、
利用者と従業員の双方が安心できます。
⑤訪日外国人の消費動向が明確だから
以下の観光客の動向に合わせた立地であることを英語で伝えるだけで
集客が期待できるから。
◇日本食を食べること69.3%
◇ショッピング52.8%
◇自然・景勝地観光48.4%
◇繁華街の街歩き42.5%
______________________
つまり……
競合を勝ち抜くためには
「英語案内を掲載する」の一択です!
______________________
【ここだけは押さえておきたいポイント】
*ネイティブチェックは必須工程。
(第3者を通すことでより自然な文章となり、クオリティが高くなる。)
*文字校正も同様に外せない工程。
(スペルミスや誤訳は第3者の目を通すことでなくなります。)
*この工程を可能にするチーム体制があることが高品質な翻訳につながる。
この工程を含んだものが通常の翻訳であり、
なんと『~40円/文字』になります。
___________________
私たちはこれを
~15円/文字で行います。
___________________
パートナーとして、
現役通訳者として
私たちふたりで稼働しているからこそ
実現しているプライスです。
ぜひこの機会をご利用ください。
ライティング・翻訳 > 翻訳