ネイティブによる機械翻訳英文のチェックを致します
日本在住30年以上の英語ネイティブによる丁寧な対応
近年AI技術の進歩により、機械翻訳(MT)は大きく進歩してきていますが、それでもネイティブからみると完璧とは言えません。やはり誤認識やニュアンスの違いが多く発生する場合もあるので、機械翻訳(MT)したものをそのまま送るのはとても危険です!
そこで、英語ネイティブスピーカーによる機械翻訳(MT)文章と日本語原稿を比較し、問題がないかを徹底的に確認するサービスを開始致します。ベース注文は1,300ワード(英語機械翻訳文)までになります。より文字数の小さい文章であれば、「見積もり・カスタマイズの相談をする」 ボタンをクリックの上、ご相談ください。(英語機械翻訳分1ワード@1.5円の計算になります)
ライティング・翻訳 > 文章校正・編集・リライト