- サービスを探す
- プロ人材を探す
- ノウハウ・素材を探す
- ブログを探す
- 仕事・求人を投稿して募集
- エージェントに人材を紹介してもらう
- 出品する
- 単発の仕事を探す
- 継続 (時給/月給) の仕事を探す
- エージェントに仕事を紹介してもらう
- PRO認定
- 人気のご利用シーン
- コンテンツ
弁護士検索・法律Q&A(法律相談)
イタリア語 翻訳 5,000円〜
英語 翻訳 5,000円〜
対応時間:平日 9:00〜17:00 頃
Wix 経験年数 : 4年
ペライチ 経験年数 : 2年
Google スプレッドシート 経験年数 : 15年
Google スライド 経験年数 : 15年
Google ドキュメント 経験年数 : 15年
Pages 経験年数 : 12年
・イタリア語 翻訳 5,000円〜
・日本語 ⇄ 英語の翻訳対応 ・大学では4年間、国際関係学を全て英語で学習 ・オーストラリア滞在・生活経験あり ・TOEIC960点取得済み ・文章・Webコンテンツ・ビジネス文書など幅広く対応
・英語 翻訳 5,000円〜
・日本語 ⇄ 英語の翻訳対応 ・大学では4年間、国際関係学を全て英語で学習 ・オーストラリア滞在・生活経験あり ・TOEIC960点取得済み ・文章・Webコンテンツ・ビジネス文書など幅広く対応
TOEIC 960点 取得年 : 2021年
認定レイキティーチャー 取得年 : 2022年
英語 ネイティブレベル
イタリア語 ネイティブレベル
立命館大学 2021年4月 〜 2022年3月
・教学部 教務課 2021年4月 〜 2022年3月
立命館大学にて、英語対応およびWeb関連業務を中心に担当しました。 ・英語力およびHTML/CSSのスキルを活かし、大学所属機構のWebサイトの修正・更新、英訳、英語ページの新規作成を担当 ・コロナ禍におけるオンデマンド・フレックス授業の取り組みについて、教員へのインタビューを日英で実施し、記事作成から英訳までを一貫して担当 ・オンデマンド授業に関する教員向けトラブルシューティング対応を、電話・メールにて日英両言語で実施 ・教務部内にとどまらず、他部課と連携しながら、各種イベントの企画・運営にも携わる 多様な関係者(教員・職員・外部関係者)との調整を行いながら、「わかりやすさ」「運用しやすさ」を意識した情報整理とコミュニケーションを行ってきました。 これらの経験は、現在の個人事業における多言語での情報発信、講座設計、カスタマーサポート業務にも活かされています。
翻訳・Webライティング・Webデザイン 2021年4月 〜 現在
・翻訳・Webライティング・Webデザイン 2021年4月 〜 現在
イタリア語・英語を中心に、翻訳・Webライティング・簡易Web制作をフリーランスで行っています。文化的背景や文脈を意識した自然な表現にこだわり、文章やデザインを通じてクライアントの想いを正しく伝えることを大切にしています。 ・翻訳(イタリア語/英語) 私的な手紙から漫画作品、ビジネス文章まで幅広く対応。直訳ではなく、文化・文脈を踏まえた自然な表現に調整。 ・ネーミング・言語コンサルティング 企業・サービス名のイタリア語ネーミングを提案。コンセプトやイメージをもとに複数案を作成し、言語的視点からのブランディング支援。 ・Webライティング Web記事や紹介文の作成。読み手に分かりやすく、意図が正しく伝わる文章構成を意識。 ・Webデザイン(簡易制作) ペライチやSquarespaceなどのノーコードツールを使用し、知人・小規模事業者向けにLP制作。ヒアリングをもとに構成・文章・デザインを一貫して制作。
Soul & Self 2022年4月 〜 現在
・ヒーリングスクール運営/講座設計 / 個人事業主 2022年4月 〜 現在
日本発祥の手当療法であるレイキを軸に、ヒーリングスクールの運営および講座・コンテンツ設計を行っています。 事業初期はSNS集客を中心に個別ヒーリングセッションを提供していましたが、その後、自身でホームページを企画・制作し、現在は日本語・英語の両言語でレイキヒーリング講座を開催しています。 ・講座・サービスの企画設計 レイキヒーリングを単なる技法としてではなく、日本の精神性や「道」としての修養文化と結びつけた独自の講座内容を設計。 海外受講者に向けては、日本文化・精神性の背景を丁寧に翻訳・解説しながら提供しています。 ・完全カスタマイズ型講座の提供 トラウマ、生きづらさ、慢性的な不安など、個々のお客様の課題に合わせて内容を設計する完全オーダーメイド型の講座・セッションを実施。 心理的・身体的な安心感を重視し、無理のないペースでのサポートを行っています。 ・スクール運営全般 ホームページ運営、SNS発信、講座テキスト・資料作成、受講生対応(カスタマーサポート)まで、事業運営を一貫して担当。 日本語・英語の両方で対応し、文化的背景の違いを考慮したコミュニケーションを心がけています。 ・海外向け活動 日本の精神文化や修養的価値観を、レイキの学びを通して海外に伝える活動にも注力。 言語だけでなく、価値観・世界観の橋渡し役としての役割を担っています。 また、主に海外の方向けに、日本文化・精神性を背景から伝えるレイキ関連の体験型ツアーガイドも行っています。 鞍馬山などの日本的な聖地を巡りながら、単なる観光案内ではなく、 • 日本の精神文化 • 自然観・祈り・修養の文脈 を英語で丁寧に解説し、体験として理解してもらうことを重視しています。 参加者の文化的背景や理解度に応じて説明のトーンや内容を調整し、「文化や価値観の翻訳者」としての役割を担っています。
立命館大学 国際関係学部・国際関係学科 / 学士 / 2012年4月 〜 2016年3月
大学では、すべての専門課程を英語で学びました。 在学中は文化人類学や異文化コミュニケーションに強い関心を持ち、異なる文化的背景や価値観をもつ人々がどのように相互理解を築くのかを中心に探究してきました。 また、1年間イタリアの Ca’ Foscari University of Venice に留学し、多国籍な環境の中で学術的・日常的なコミュニケーションを実践的に経験しました。 卒業論文では、文化的背景や文脈の異なる対話において生じるミスコミュニケーションが、国際的なトラブルへと発展する可能性について、文化人類学・異文化コミュニケーション論に加え、脳科学における「スキーマ(認知の枠組み)」の概念を用いて論じました。 これらの学びを通して、言語そのものだけでなく、文化的前提や無意識の認知構造を踏まえたコミュニケーションの重要性を理解し、現在の多文化環境での発信・顧客対応・コンテンツ設計にも活かしています。