機械的でなく、ナチュラルな本場の日⇄英翻訳致します
アメリカ在住ならではのナチュラルで活きた表現をご提供!
オンラインのややこしい表現やデタラメな翻訳に困ったことありませんか?
『こういうニュアンスで伝えたいけど、上手く英語で表現できない』
『このオンライン翻訳ほんとうに合ってる?』
『英文メールの詳細内容、ニュアンスをきちんと理解したい』
そんな英語にまつわるお悩みにお力添えをさせていただきます。
日本語、英語ともにAIにはできない自然な文章で表現いたします。
小、中、高とアメリカCA州で育ち、現在ニューヨーク州在住で日々本場の活きた
英語に接していますので伝えたいニュアンスを英語or日本語に翻訳できます。
米国駐在員なのでビジネス文章からカジュアルなプラベート翻訳までスラングや
ジョークを交えることも可能です。
満足して頂けるよう完成後の修正も無料でお引き受けします。
その他の内容、お見積もりなどお気軽にお問い合わせ下さい^^
アメリカ在住ですので約半日の時差が発生してしまいます。
お急ぎの場合は日本の夜9時までにご依頼頂ければ、次の日の朝8時までに完成させる事も
可能ですのでまずは対応可能かどうかご相談ください。
ライティング・翻訳 > 翻訳