あなたの大切な映画の字幕製作依頼を承ります
【英⇔日】過去の演技経験と基礎から学んだ翻訳スキルで作業!
【内容】
お客様が製作/出演/参加した映画(アニメも可)に日本語・英語の字幕をお付けいたします
【スキル】
高校時代は演劇部に所属、大学やアクター養成所では演劇学を学び、
さらにはテレビや映画に出演した経験と
映像翻訳専門の学校で基礎からしっかりと学んだスキルで
あなたの短編映像作品に英語/日本語の字幕をお付けいたします!
【料金】
●動画の長さによって値段が変わります
・7分までの動画で一律4,000円
※スクリプト(台本)をご提供いただける場合は一律3,500円となります
ーーーーーーーーー
10分を超える場合は、一律料金+下記の料金になります。
1分/900円
ーーーーーーーーー
・翻訳部分ではなく、動画全体での請求となります
(例:動画10分、翻訳箇所5分→10分でのお見積り)
・特別翻訳作業が無ければ、エンドロール部分は請求致しません。
・端数30秒は切り捨てます。
(例:8分30秒→8分 8分31秒→9分)
【納品期限】
★10分動画:3~7日営業日
※ご依頼状況によって変動します
【サービス内容】
・タイムコード付きの翻訳ファイル(srt)
・納品後24時間の修正/質問期間(回数無制限・期間後は有料)
※動画尺が30分以上の場合、30分毎に+1日確認期間を延長いたします。
※映像に字幕を付ける場合は別途オプション料金がかかります。
【サービスの流れ】
1. ご相談・お見積もり
2. ご購入
3. 作業、ファイル納品(納品と同時にトークルームをクローズいたします)
4. 修正/質問がございましたら期間内でご確認をお願いいたします
5. 終了(できれば評価をお願いいたします)
【インボイスについて】
インボイスの発行は当面の間、予定しておりません。
ライティング・翻訳 > 翻訳