翻訳業や仕事で翻訳をしなければならない方で、技術にはあまり詳しくなく、元の技術文章がどのよううな意図かが正確に分からず、翻訳した結果が不安という方がいらっしゃるのではないでしょうか。私は長年技術畑で仕事をしてきましたが、実際、日本語を英語に、またはその反対に翻訳された文章が、ほぼ直訳のような表現であり、翻訳された文章の質を疑ってしまうようなものもありました。
本サービスは、翻訳のために技術文章がどういうことを意味しているのか正しく理解する必要がある方に対して、より正確な翻訳ができるよう可能な範囲でサポート致します。
基本的には、技術文章中のピンポイントの箇所についてご相談をお受けします。
内容(技術)によっては当方では理解しかねる場合がありますので、ニュアンスをご理解されたいところをハイライトした文章を必ず事前にお送りください。
また、1か所以上、1センテンス以上についてのご相談の場合、ボリューム次第では見積り直しが必要となりますのでご了解ください。
また、本サービスはあくまでもアドバイスですので、アドバイス内容を保証するものではないことをご承知おきください。