ビジネスシーンで英語ネイティブが読んで違和感を感じない文章へ。
企業の翻訳担当、市役所での通訳翻訳など、日本での経験豊富なアメリカ人翻訳者が英語のネイティブチェックを提供します。
英語原稿のファイル形式がWordの場合は「変更履歴」をお付けします。(無料)
【サービス内容】
・プレスリリース
・ホームページ
・ECサイト
・契約書/約款
・決算書
・インバウンド資料
・社長挨拶
・企業ブログ記事
・その他(ご相談ください)
※ご購入前に《見積り・カスタマイズの相談をする》から内容をお知らせください。
【納期】
・通常納品:2日〜
・スピード納品:最短24時間納品〜
※ご希望の納品時間をお知らせください。
【サービス基本料金】
●英語のネイティブチェック(英語1単語あたり:8円)
・英語400単語まで : 3,000円
・追加400単語ごと : 3,000円
【オプション①:スピード料金(24時間以内納品)】
400単語ごと +2,000円
※24時間以内納品は2,000単語まで
それ以上は単語数により+1日〜
【オプション②:日本語クロスチェック料金】
400単語ごと +2,000円
翻訳の誤り・誤解釈が無いか日本語原稿と見比べながらネイティブチェックを実施
※日本語の翻訳元原稿もお送りください。
【サービスの流れ】
①〈ご相談・お見積もり〉
↓
②〈ご購入・納期確定〉
↓
③〈お届け〉
↓
④〈修正対応〉※修正のご要望があればご相談ください
↓
⑤〈お取引終了〉
【納期】
『依頼確定+全額のお支払い』から
・通常依頼;2日〜
・スピード仕上げ;数時間〜
※内容や長さにより異なります
【文字数カウント】
文字数のカウントは統一性を保つため、当方の基準にてお出ししております。お客様のカウントと異なるとこがございます。
・英語:1単語計算です。
【ファイル形式について】
原文提出は原則、Word(推奨)、Excel、Powerpoint、またはトークルームのメッセージにてお願いいたします。画像データは承っておりません。
【個人情報に関するポリシー】
秘密保持のお約束を致します。
トークルームクローズ(お取引終了後)には、原文の削除を実施いたします。
【ご購入にあたってのお願い】
・ご相談・お見積もりは日本語にてお願いいたします。
・着手開始後の原稿差し替えにつきましては、差し替え原稿の文字数により新たに追加料金を頂戴いたします。
・万が一、誤解釈・校正ミスなどが発生した場合は無料にて修正対応させていただきます。(無制限)
・内容に誤りは無いが、ニュアンスの修正や単語の変更をご希望の場合、1回まで無料修正。2回目以降は修正文字数に合わせた添削料金の半額を頂戴いたします。
・納品後のご質問につきましてはまとめてご質問いただけますと幸いです。
・納品物がお気に召さない場合はご相談承ります。評価をお決めになる前にご相談ください。