ビジネスメールを英語で送るのはとても時間がかかります。
大事な案件であればあるほどしっかりと伝わっているか確認しないと大きな損害につながる可能性があります。
日本とアメリカ両方で20年ずつ生活した経験をもとに確実に伝わる文章を提案します。
国際カップルのラブレター翻訳から始まった事業ですが、
これまで物販、サービス、不動産業の翻訳やメールのリライトをしてきました。
英語と日本語のことならおまかせください。
用途 個人・ビジネス
文字数 ページ数(おおよそ文字数)
スタイル カジュアル・フォーマル
その他 納期や他にリクエストがあればお伝えください