お仕事日記、など(画:アルマジロを転がすアルマジロ)

記事
学び

・クラウドワークスで医学翻訳1件(1.5万円)終了。

 指示が明確で意思疎通がしやすかったし良いクライアントだったなー。かなり頑張ったのが伝わったようで何より。今後もよろしくおねがいします、と言っていただいたので次があることを期待しよう!

・クラウドワークスでライター案件(まとめて5本)を担当中。

 医学翻訳のクライアントさんとは私自身と属性が近い印象だったのでコミュニケーションが楽だったけど、このライター案件のクライアントさんは(指導が細かく丁寧な方ではあるけど)所属してきたコミュニティの性格が違う印象で、正直ちょっとやりづらい。

 特に、「ですよね☆(笑)」 とか「困ってしまいます(苦笑)」 みたいな文章表現を使うことを推薦された時は、正直なところ引いてしまった。「それはガラケー世代のショートメール文体だが、それでいいのか?」と問いたくなるがグッと堪える。構成のテンプレ化については異議なし。

 「できるだけ話し言葉を取り入れて親しみやすい文章にしてください」と頼まれているけど、私が話し言葉を入れようとしてすぐ思いつくのは「ぐぬぬ上手くいかぬ…。そんなときはコレ!」など。うっかりオタク方言丸出しになりそうなのでもちろん自粛。

 仕事自体はまったく難しくないし楽しさもあるが、専門性の高い翻訳をメインにやっているクラウドワークスで量産型記事の受注をしていると、翻訳家としてのプロっぽさが薄れてしまう気もするので、今後は控えようと思っている。

 それとは別に、ココナラは「おまけ」として、もっと気軽にあれこれ出品してみるつもりだ。「待ち」の姿勢では全く仕事依頼が来る気配はないが、さしあたっての不便は無いので、追い追い対策を考えることにする。



サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す