基本的にご相談に応じます。
はじめまして。 作曲家/音楽教育家 翻訳者としてフリーで働いています。 新しい発見や、わくわくする時間を提供できることを楽しみにココナラに登録しています! 【経験、実績】 ・翻訳・通訳(英日・日英)2010-現在 帰国生が半分を占める高校・大学で英語を使いながら生活し、海外留学に二度行きました(オーストラリア、イギリス)。 その後、CROに就職し、薬学関係の翻訳・カスタマーサポートに携わる傍ら、フリーランスとして翻訳に携わっています。 特に得意としているのはアート・音楽、サブカルチャー、医学・薬学です。
OMEGAT 経験年数:8年
Microsoft Office 経験年数:15年
ライティング・翻訳
・英日・日英翻訳 3,000円〜
特に得意としているのは医療、技術系の資料(電装系)、アート・音楽、サブカルチャー、ZINEの分野です。 駆け出しの時代は医療機器・医療情報の翻訳を請け負っており、現在も健康情報を調べるために海外の医学論文を参照することがあります。医薬系の会社で、英語のカスタマーサポートをしていたこともあります。 現在の文字単価は以下の通りです。 日→英 6円/文字、英→日 8円/word
オンラインレッスン・アドバイス
・翻訳を手伝いながら、英語を学ぶサポート 3,000円〜
読みたい洋書や、海外向けに翻訳したいホームページを題材として翻訳を行ってもらい、添削しながら、 間違いやすい表現やポイント、読み・書きを遅くしがちな習慣などをお伝えし、 最終的に私がいなくても自分である程度の英語の読み・書き、翻訳ができるようになることを目指したコースです。 趣味の分野でも、仕事の分野でもOK!ゆったりと進めます。
英検準一級 取得年 : 2004年
フリーランス / 日英・英日翻訳 2010年12月 〜 現在
WEBライター 2018年1月 〜 2020年6月
つちもちしんじ「UKIYO」の英訳 2020年9月
医療機器、医療情報、政府関連文書の翻訳に従事 2010年4月