英訳和訳、24時間以内にお届けします
翻訳はスピードと精確さ!SNSからビジネス文章まで!!
学校で出された英語の課題が終わらない...
会社でプレゼンがあるけど、英語版も作らないと...
SNSでカッコよくオシャレに英語で掲載したい!
自分で作った歌詞、詩を英語にしたい!
この歌の和訳が見つからない...どういう意味だろう?
自分なりに翻訳したけど、間違いはないかな?
そんな方必見です。
絶対に損はさせません。
■翻訳内容
SNS/ブログ/ホームページ
メール
学校の課題
オリジナルの歌詞/既存の歌詞
企画書
ビジネス文章
文章校正
上記全てを
英語から日本語への翻訳
日本語から英語への翻訳を致します。
記載のないものに関しましても、お気軽にお問い合わせください。
直訳だけでなく、本来の意味を残しつつ、スマートに意訳することも可能です。
ニュアンス等、ご要望がございましたら、その都度ご相談くださいませ。
TOEIC 890点
スピードと精確さで勝負します!
受注を確認してから、24時間以内にご連絡差し上げます。
海外文学や音楽に精通しておりますので、カジュアルな文章から芸術的な文章を得意とします。
海外のクライアントとの業務経験もございますので、ビジネス文章もお任せください。
ライティング・翻訳 > 翻訳