この出品者は30日以上ログインしていません。購入後、出品者から48時間以内に連絡がなかった取引は自動キャンセルされます。

この出品者は30日以上ログインしていません。
とらさぽ
最終ログイン:3ヶ月前
稼働状況 対応可能です
翻訳プロジェクトマネージャー
女性
  • 本人確認 未登録
  • 機密保持契約(NDA) 未登録
  • インボイス発行事業者 未登録
  • フォロワー 0
スケジュール

平日午後9時から12時、土日は午前10時から午...

翻訳者になる夢、サポートします。

現役の翻訳会社のプロジェクトマネージャーです。 昨今の翻訳業界は未経験の方にとってはかなり狭き門のように思います。翻訳学校に通われても、翻訳技術の習得が主であり、実際に必要になる周辺技術を学べないまま、コースの終了となることがおおいと思います。 翻訳者になりたいと思っておられる方へ、実際の業界がどのように成り立っているかを紹介しつつ、以下を中心にお伝えできればと思っています。 ・翻訳支援ツール(CATツール)の紹介 ・Tradosの使いかた ・翻訳者に求められる資質 ・ポストエディットとは ・機械翻訳について

スキル・知識

もっと見る

スキル/ツール

  • Trados Studio 経験年数:15年

  • SPSS 経験年数:5年

  • Amos 経験年数:5年

得意分野

  • 学習・就職・資格・コーチング

    ・Trados、機械翻訳 3,000円〜

    翻訳会社側がどのようにCATツールを利用し、翻訳やポストエディットを依頼しているかを説明します。

    • 翻訳

資格・検定

  • MBA 取得年 : 2019年

  • ITパスポート 取得年 : 2022年