noteやブログ記事をスペイン語に翻訳します
ネイティブ監修ナチュラルなスペイン語で仕上げます!
noteやブログ記事をスペイン語でも発信したい方に、ナチュラルなスペイン語で記事の作成をします。
まずは日本人が翻訳し、次にラテンアメリカのネイティブがナチュラルな表現になるよう訂正します。
日本人が翻訳することで依頼主様のニュアンスに近く、さらにネイティブによるダブルチェックで自然なスペイン語記事に仕上がります。
★翻訳文字数★
2,000~2,500文字
★コンテンツ内容★
雑記ブログ
※医療やITなどの専門性の高い記事は承れない可能性があります。
★依頼方法★
wordにてご依頼ください。
アルゼンチンでは、日本のアニメが人気急上昇しています。
それによって日本の生活や感性についても興味を持つ人が多いので、スペイン語で書かれたブログへの訪問者は一層増えると思います。
納入後に更新されたブログ記事などのURLを教えていただければ、アルゼンチーナの間でもシェアさせて頂きます!
ライティング・翻訳 > 翻訳