Mana Seike
フリーランス翻訳家・通訳なのでご連絡いただけれ...
誰かの声になる翻訳 演劇、音楽などアートやエンタメ分野での翻訳・通訳を専門としています ミュージカルの翻訳・訳詞をメインに行っており、 原文のニュアンスや文化的背景をくみ取りつつ、「いまここ」の観客の心にも響く言葉を紡ぎます! 「素敵な海外作品を日本語で届けたい」 「詩的な歌詞を日本語で歌いたい」 などのご要望にお応えします。 日本生まれ日本育ちで、大学は全課程をオールイングリッシュで修了し、海外留学経験もあるので日本語英語共にネイティブレベルです。 英語日本語両方を用いて演劇やミュージカルの舞台への出演、演出、制作の経験で培った表現力と想像力を活かして 翻訳・通訳・ナレーション・英文添削 などのお手伝いが出来ればと思います!
見積り相談
by smilepikarin
ライティング・翻訳 > 外国語翻訳
10ヶ月前
洋楽、ミュージカルソングの日本語訳詞をします 歌い手・聞き手に寄り添って紡ぐ訳詞
11ヶ月前
by ムネ_0411
1年前
by 匿名
途中終了した取引 見積り相談
連絡なしによる自動評価