作業説明書、商品説明書等の実務翻訳が得意とします
商談、会議、イベントなどの通訳を承ります!
低価格・高品質・スピード納品
日本語で作った作業マニュアルを中国語に訳してほしい!
中国語で書かれた商品説明書が読み解けないので日本語化にできないか?
来日観光客に向けての案内標示を作ってほしい。
中国語で書いてみた文章を添削してほしい、中国語の文章を作成してほしい。
上記のほかにネット記事、ホームページ、ビジネス全般、ネット記事、メール、、ブログ、動画、電話、規約、公的証明書、広告、字幕、ゲーム内セリフ、教材、チラシ、問題集、歌詞、手紙、ナレーション、飲食店メニュー、商品説明、パワーポイント資料、看板、観光資料、国際結婚に必要な書類など、中国語⇔日本語に関した翻訳を承ります。
中国のお客さんのお買い物の際の通訳、医療通訳もご相談ください。
いままでの経歴で、語学のセンスが高いことを自負しています。中国語⇔日本語に関することならお任せ下さい。下記の経歴をご参照下さい!
2001年 来日 日本のT大学に入学
2003年 日本語一級取得
2005年 T大学を卒業
2005年 大手M会社に就職
2006年 トレーナーとして任命され、会社のオペレーションを新規加盟する日本人の方に教えていました。オペレーションの中国語の翻訳に携わりました。
2009年 結婚、出産のため、M会社を退職
2011年 子育てをしながら、TOEIC875点取得
2012年 k光膜会社の中国工場の従業員向けの作業手順書の翻訳を経験、国際会議の同時通訳者として同行。K社はあの有名なA社向けて、携帯電話のカメラ口に装着する精密フィルムを製造しています。
ライティング・翻訳 > 翻訳