長年、貿易事務の仕事に携わってきました。国内メーカー、外資系メーカー、国内商社での勤務経験があります。現在は国内メーカー勤務中です。英語はネイティブレベルではありませんが、相手にとって「わかりやすい・何を返事したらいいのか」がすぐにわかる内容になるよう心がけています。 日本とは商習慣も違います。あまり催促したり、逆に英文メールが億劫だからと放置したりすると、心象が悪くなり、後々の取引に影響も与えます。ただ貿易に関するメールやり取りを翻訳するだけではなく、スムーズに進むよう、アドバイスも可能です。また、取引条件等確認事項も最適なものになるようお手伝いします!
貿易実務 経験年数:17年
ライティング・翻訳
・英文メールや英文レターの翻訳(日↔︎英) 500円〜
貿易関連メールのやり取り経験が豊富です。英語圏ではない国との取引が多かったので、わかりやすい内容、返信してもらいやすい書き方を意識しています。
ビジネス代行・アシスタント
・貿易実務サポート 1,000円〜
個人で輸出入を始めようと思っている方のサポートを致します!輸入の場合は、すでにどこの会社の商品を仕入れたいか具体的な依頼内容が決まっていることが前提となります。メールでのアプローチや具体的に取引を進める際のサポートを致します。
実用技能英語検定準1級 取得年 : 1995年
TOEIC スコア875点 取得年 : 2014年
日系電子部品メーカー / 貿易事務 2000年11月 〜 2006年5月
外資系半導体メーカーの日本法人 / 貿易事務 2006年7月 〜 2009年12月
日系商社 / 貿易事務 2010年3月 〜 2012年4月