日本国内でつけた商品名、店名、ブランド名が、欧米ではでは通用せずに、別名をつけねばならないことがよくあります。新しい商品名・店名やグループ、サーヴィスを立ち上げる際に、日本語の語感が良くても、気づかないまま、恥ずかしい意味を持つネーミングをしていたりすることがよくあるためです。
もしそれが、ラテン語・ギリシャ語の語源をもつ言葉であれば、お知らせくださった品目・業務・サーヴィス内容等と新しいネーミングのミスマッチがないか点検できるように、どのような語源に辿れそうかを簡単にお知らせします。
そのネーミングが、語源的に現在企画しているサーヴィスや品目、業務にどのような関連を持つのか、持たないのか等を知るのに役立ちます。
ただし、最終的な命名マッチング判断は、こちらでは責任を負い兼ねます。
ネーミング時に語源のチェックを!世の中に出してからではもう遅い!現在サービスキャンペーン実施中につき1000円!
カタカナでも構いませんが、カタカナや綴り間違い、造語などの場合は、発音や綴りが近似した単語の語源を辿ることしかできません。あしからず、前もってご了解ください。
また結果的に「ギリシャ・ラテン語関連の語源を辿ることができない」という回答内容であっても、見つかった場合のサービス費用と同じであることをご理解・ご了解の上、ご利用ください。
これは、ギリシャ語フォントを使って説明して欲しいというオプションに関しても同様です。最終的に関連がない場合でも、オプションを選択した場合には、オプション料金をお支払いいただくことになりますので、オプションを選択する場合には、ご注意ください。