正しい日本語かチェックします

检查日语是否正确 올바른 일본어인지 확인합니다.

評価
-
販売実績
0
残り
3枠 / お願い中:0
正しい日本語かチェックします 检查日语是否正确 올바른 일본어인지 확인합니다. イメージ1
SEO対応
無料修正回数
無制限
お届け日数
3日(予定)
用途
文字単価
1.3円〜/1文字
言語

サービス内容

你觉得这篇文章很奇怪吗? 当您是一个试图与日本人做生意的外国人时,您可能会用日语写作。也许你当时就写过这样的东西。 我在各种网站上看到外国人写的句子,而且通常都是奇怪的日语。也许它不会起作用。 我会检查日语并纠正它。 首先,请使用任何翻译软件向我们发送日语版本。我会修改这句话,以便日本人能够理解。 A4字文本(约1500个日语字符)售价2000日元。这是最低价格。如果字符数增加,我们愿意容纳额外的字符数。 ----------------------- 이 글을 읽어서 이상하다고 생각했나요? 해외에서 일본인을 향해 장사를 하려고 할 때 일본어를 쓴다고 생각합니다. 그 때 이런 문장을 쓰고 있을 가능성이 있습니다. 다양한 사이트에서 외국 쪽이 만든 문장을 보지만, 이상한 일본어인 경우가 자주 있습니다. 어쩌면 통하지 않을지도 모릅니다. 나는 일본어를 확인하고 올바르게 수정합니다. 우선은 번역 소프트웨어라도 뭐든지 좋기 때문에, 일본어로 한 것을 보내 주세요. 그 문장에 대해서, 나는 일본인이 이해할 수 있는 문장에 수정을 실시합니다. A4워드 문장(대략 일본어 1500문자)로 2000엔. 이것은 최저 가격입니다. 문자수가 늘어나면, 그 만큼은 추가로 대응하고 싶습니다. ----------------------- この文章を読んでおかしいと思いましたか? あなたが海外の方で日本人に向けて商売をしようとしたときに日本語を書くと思います。その時にこのような文章を書いてしまっている可能性が考えられます。 様々なサイトで外国の方が作った文章を見ますが、おかしな日本語である場合がよくあります。もしかしたら通じないかもしれません。 私は日本語をチェックして正しく修正します。 まずは翻訳ソフトでも何でもいいので、日本語にしたものを送ってください。その文章について、私は日本人が理解できる文章に修正を行います。 A4ワード文章(大体日本語1500文字)で2000円。これが最低価格です。文字数が増えれば、その分は追加で対応させていただきたいと思います。

購入にあたってのお願い

我在日本生活了40多年,对自己的日语很有信心。我们提供可以清楚理解的日语。我们将确保您的目录和网站中的日语正确无误,从而实现业务成功。 请先联系我们,以便我们为您提供日语的用途和所需的交货日期的估计。 --------------------- 저는 일본에 살고 40년이 넘고 일본어에는 자신감이 있습니다. 확실히 전해지는 일본어를 제공합니다. 카탈로그나 웹사이트에 올리는 일본어를 정확하게 만들어 비즈니스를 성공으로 이끌어 드립니다. 무엇에 사용하는 일본어인지, 희망 납기, 견적하므로 우선 연락을주십시오. -------------------- 私は日本に住んで40年以上で日本語には自信があります。確実に伝わる日本語を提供します。あなたがカタログやWEBサイトに載せる日本語を正しいものにし、ビジネスを成功に導きます。 何に使う日本語か、希望納期、見積もりしますのでまずはご連絡をください。

有料オプション

価格
2,000

出品者プロフィール

ryon000124ee
男性
最終ログイン:
1時間前
本人確認
機密保持契約
インボイス発行事業者
スケジュール
作業時間は平日:19~23時予定 連絡はいつでもOKですが、平日・休日問わず日中は添付データの確認はできません、またレスポンスが遅いかもしれません。