コピーライティングには「英語にするだけで素敵に見える」というテクニックがあります。
例えば、車。
パッと思いつく車種のほとんどが英語(アルファベット)表記になっているはずです。
化粧品や、ちょっとお高いお菓子の商品名も英語のものが多いですよね。
英語表記というのは、商品やブランド・サービスのイメージを手っ取り早く向上させるのに、非常に有効なんです。
ですが…その表現が過剰になりすぎるあまり、ユーザーに伝わっていない(無視されている)ケースも多々あります。
「満足」を意味する英単語は「satisfaction」ですが、どうでしょう?
パッと見たときに、「サティスファクション、つまり満足のことか!」と理解できるでしょうか?
日本語を英語に直訳しようとすると、単語が長すぎて視認しにくかったり、微妙に意味合いが違ったり…といった問題が起こります。
では、英語でタイトルやネーミングなどのコピーを考えるときに大切なことは何でしょうか?
私は、「ニュアンスの理解」だと考えています。
申し遅れました。
私は、一部上場企業のインテリアブランドで勤務する専属のコピーライターです。
商品コピーや店頭のSPツール(カタログ・ポスター・リーフレット)、WEBサイト、新規ブランドのネーミング、SNS、メルマガ作成など、多岐にわたるコピーライティング業務に携わっております。
家具・インテリアという商材の特性上、世界観やらしさといった情緒的価値を訴求することが求められます。
以前、お部屋のテーマ(タイトル)を作って欲しいという依頼がありました。
ナチュラルカラーの家具がメインのコーディネートで、全体的にやさしい・やわらかい雰囲気が感じられます。
職人の手仕事を味わえるラタンのアイテムや、オブジェといった雑貨などもディスプレイされていました。
そこで私が作成したテーマ(タイトル)は、「SOFT CRAFT」。
春の陽気にぴったりのやさしい雰囲気と、手仕事といった要素をかけ合わせました。
ソフト、クラフトと語尾の音を重ねたため、響きやリズム感も良く、短い英単語なのでパッと理解できると思います。
商品・サービスのネーミングをはじめ、ポスターやカタログ、WEBサイトなどのキャッチコピーに。
ユーザーの心に響く&わかりやすい英語タイトルをご希望の方は、ぜひお気軽にご相談ください。
【商品ご購入後の流れ】
①以下のポイントを、チャットにてお伺いしますので、お答えください。
③お答えいただいた日時から、約1周間で納品いたします。
【ポイント(事前にお聞きしたいこと)】
・商品/サービスの具体的なイメージ(雰囲気が近い雑誌や、WEBサイトなど)
・NGワードの有無
・文体(イメージに近い商品のURLや情報)
・想定のターゲットや客層
・盛り込んで欲しい文言/キーワード
・使用目的
【注意事項】
・5案の英語タイトルと、企画意図をセットでご納品いたします。
・修正は1回のみです。修正時の納品スケジュールは別途ご相談ください。
・納品形式はwordになります。ご希望の納品形式がございましたら、ご相談ください。
・読みやすくするため、基本、2〜3つの英単語(HAPPY HOLIDAY、HELLO NEW LIFEなど)でタイトルを作成します。それ以上の単語数をご希望の場合は事前にご相談ください。
・実績(これまで携わってきた案件)の公開も可能です。ご希望の方はご連絡ください。