♪ 「しくしく」 どう変換する? - #4949 -

記事
コラム

♪こちらココナラで仕事を募り始めて1年と4ヵ月目、心ならずも遂に、この決断に至ってしまいました。

◆ 継続案件の中途降板(※辞退ではなく拒否)を筆者から申し出ました。

正式に当方からの提案をご購入いただいてはおらず、同サイト内のルールに基づけば、途中放棄にはならないようですが ……


筆者は直接、次のように問いかけています。

「そちらさまが私に届けた一連の対応・指示・文言、立場を入れ替えてご自身が受ける側でも平気なのですか?」

取引相手に対する心遣いの欠片すら見当たらない  & 自己中極まりない文言(=指示その他)の数々、理解も許容も不可能でした。


読者各位が発注者であれば、依頼した取引相手が少しでも気持ちよく作業できる環境を整えるべく、気遣いを届けるでしょ?

それが結果として高品質な仕事となり、双方により大きなメリットが期待できるのが、ジャンルを問わぬ在宅ワークの基本でしょ?

・さり気ない心遣いの交換 ≠ 慣れ合い。
・仕事に対する厳しい姿勢 ≠ 相手のヒューマンエラー探し。

こちらの会員各位であれば上記に同意いただけると信じていますが、いかがでしょうか?

しかしながら届き続けたのは、重箱の隅を突っつく揚げ足取り的な指摘と、作業終盤を見計らったタイミングでの変更指示というより命令。

怒りの感情というよりも、呆れ度合いが一気にプラチナ評価へと。

もちろん悪意はなく、ご本人は自らに課したハードルを越えるべく、一生懸命でいらっしゃったようですが ……


どちらが正しい / 間違っている云々ではなく、

* 双方の価値観その他諸々が、銀河系の両端間ほどに離れ過ぎていた。

大切にすべきポイントがまったく違っていたこと、間違いありません。


筆者が心底腹に据え兼ねたときにしか言葉(文字)にしない、

「数年後この土俵で、どっちが生き残って&素敵な仲間たちに囲まれているか、それぞれのやりかたを曲げず、正々堂々勝負しましょう!」

実質宣戦布告、こちらココナラを通じては、初めてお伝えしました。
(※在宅ライター歴十数年を振り返っても、今回が3度目と記憶しています)

もちろん先様も同じ、もしくはそれ以上の負の感情を、筆者に対して抱いておられるに違いありません。
この点に関しては申し訳なく感じてはいますが、謝罪の弁を発するつもりはありません。


実際には白黒つけられるものでも、その必要もないでしょう。

この依頼者(さま)に共感される人も大勢いらっしゃるでしょうし、それはそれで結構なことです。
筆者は頭ごなしに第三者を全否定するのは嫌いです(責任明言)。

今後もこのスタンスで経済社会を生き続け、新たな出会いを大切に育んでいけたとすれば、

( ^-^ ) b 少なくとも間違ってはいなかったとの証明になるでしょう。


以上、ここに記しておくことで気持ちを切り替えると同時に、自身の教訓として受け止めておきたいと思います。

coconala_full_0404_22_aozora_sakura_12.JPG
★ 正しいと信じる心で 向き合いたいですネ 人と人だからこそ

以上ここまで、更新直前に責任加筆。


- - - - - - - - - -


♪最初で最後、総数4949回目の更新です。

「しくしく」 ← ※ あまり心地好い響きではないような?

無理矢理ひねり出した漢字変換は、次の四文字でした。

☆ 詩句思駆

こちらの読者各位には、補足などは不要でしょう。


♪先に仄めかした、完全オフモードを続けることは叶わずも、ここ最近では突出して(?)時間と心に余裕のある直近です。

coconala_toppage_greco_sa700.JPG
★ 先月まで筆者プロフィール欄に用いていた画像 お役目ご苦労さまでした

楽器の出入りも “ピタリ!” と落ち着き(笑)、こちらも一段落。
無理なく爪弾く時間を、ほぼ毎日堪能できています。

( ; ^-^ ) = 3 ちょっと長めの一息タイム、悪くありません。


或 頁生(ある ぺじお)


#378 / 4949.
サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す