翻訳者が【喜んで】値下げ交渉に応じる術をお伝えします!!
翻訳者の皆様が翻訳作業をしている最中に最も億劫に感じていることをご存知でしょうか?
それは注文者から『翻訳元のファイルがPDFで送られてきてしまうこと』です。
つい仕事を依頼する際にPDFファイルのまま送ってしまうことがあるかと思います。
(PDFで使用するシーンが多いですしね)
では、一般的にPDFファイルを受け取った翻訳者はどのように作業するのでしょうか。
以下のとおりであります。
-----------------
1.PDFファイルを見る
2.文字がコピーできるのであればコピーしてWordに貼る
※PDFファイルにロックがかかっているとコピーすらできませんので手打ちになります。
3.翻訳した結果を入力します。
4.注文者に送付します。
-----------------
工程としては4工程なのです。しかし、いちいちコピーするのが面倒くさい、手打ちは最悪だと考えています。
(私の友人たちはこの工程で効率が半分になっていると口をそろえていっております。)
ここまでで翻訳者側の苦労がご理解いただけましたでしょうか。
それでは次に上記のスタイルで依頼した際の注文者側のデメリットをお伝えします。
それは、結果として元々のフォーマットの状態で翻訳してもらえず、結局だらだらと書かれている英文を
自身でコピペをしなくてはならないということです。
理想は、今手元にあるファイルをそのまま、その状態で翻訳してもらうことだと思います。
そこで私がPDFファイルの体裁を崩さず編集可能なWordファイルに変換する方法をお伝えします。
こちらのやり方ご理解いただければ以下のような状態になります。
1.タイトルにもありますように翻訳者側の負担も減らせるので価格交渉がしやすくなる
2.注文者側も翻訳してもらったファイルをすぐに活用できる
まさに双方嬉しい結果ですね!
また、価格交渉なんてしないけどいつも翻訳してくれる方々が少しでも楽になるなら知りたい!
というかたも是非ご連絡ください!!
1.価格交渉が失敗した場合の責任は取ることができません。
しかし、説明欄に記載がありますが注文者、翻訳者双方にメリットが大きいことはお約束
いたします。
2.実際にご購入を決断した際は事前にメッセージをいただけると幸いです。
その際、サンプルのファイルをいただけますでしょうか?
こちら側で一度編集可能Wordファイルに変換した物を返送したのちにご満足いただけまし
たら本契約とさせていただきたいです。
(認識に齟齬がありましたらお互い不幸ですので、、、)
補足
今までは個人での受注やクラウドワークス、ランサーズでIT技術の伝授を行っておりました。活躍の場を広げるべくココナラにも登録した次第であります。
初めは実績を積むために低価格(理想は10円くらい、、)でお受けしたかったのですが最低価格が1000円でありました。
誠に申し訳ございません。お持ちのクーポンをご活用用いただきながらご購入いただければ幸いです。