いちから積み上げてきた英語学習の過程、さまざまな会議をみてきたその背景を活かして、あなたの英語に寄り添います。
日本で子育てしながら勉強して技術通訳者になりました。
14国籍のインターナショナルなプロジェクトの中でマネージメントのサポートをしていたのですが、ある日、朝礼でプレゼンを任されました。
なぜか、韓国人の同僚にもインド人の同僚にも、フランス人のリーダーにもプレゼンをよく褒められたのが印象的でした。
その後、よく朝礼でプレゼンを任されていました。
思えば、海外留学経験なし、のわたしが、技術通訳者として、当時面接官であった上司から認めてもらえた、採用してもらえたのも、英語でプレゼンをし始めた時でした。(どうやって英語を勉強してきたか、なぜこの仕事をしたいのかを演説したんですね)
よく英語でのスピーチや、インタビューの感情表現が豊かなフレーズをひとりで練習していたからかな、と思います。
また、過去にコーチングやボイストレーニングを受けてきたことも影響しているでしょう。
その後の経験として、
技術的な通訳から、社長のコンサルの通訳、マネージメントの会議通訳など幅広く任せていてだきました。
そういった背景から、この商品を提案しています。
翻訳した動画をアップロードしていますのでご参照ください。
積極性をもってコミュニケーションをとる、という姿勢でおねがいします。