英語でお困りなことありませんか?
『コレって英語でなんて言うんだろう』
『英語でビジネスメールの返信をしなきゃ』
『プレゼン資料を英語で準備するなんて…』
『英語で履歴書を作りたい』
など、英語でお困りでしたらなんでもお手伝いいたします。
アメリカでのビジネス経験を生かし、日本語での言葉の意味・本質を自然な形で英語に翻訳。
文字の直訳ではなく、伝えたい意思を伝わるカタチへのお手伝いをいたします。
英語に関することならなんでもお手伝いいたしますので、お気軽にご相談ください。
アメリカ在住歴8年
カリフォルニア州ロサンゼルス郊外のビジネススクール(大学院)にてMBA取得
アメリカでのビジネス経験も8年を数えます
メール翻訳からビジネスレターの書き方、レジュメ(履歴書)執筆の代行もいたしておりますので、まずはお気軽にお声がけください。
Do you have any problems in English?
“How should I say this in English?”
“I have to reply to business emails in English...OMG”
“No idea iow to prepare presentation materials in English, but have to...”
“I want to make a resume in English.”
I will help you with anything like these.
I have experienced business for 8 years in the United States, and am able to translate the meaning and its essence of words in Japanese into English in a natural way.
I will help you to convey the intention you want, but not just the direct translation of the letters.
Please feel free to contact me for anything related to English.
*ご購入前に必ず、ダイレクトメッセージにてご相談内容をお聞かせください。
ダイレクトメッセージ無しでいきなりサービスをご購入された場合、ご依頼内容によってはキャンセルさせていただくこともございますのでご了承ください。
*ご相談内容のヒアリングに基づき、お見積もりをご提出いたします。
*ご相談内容によってはお受けできない場合もございますので、予めご了承いただけますようお願い申し上げます。
*最後のご連絡から7日間やりとりがない場合はトークルームをクローズさせていただきます。
あらかじめご了承ください。