メンズエステ店で使用する同意書を日本語→英語に翻訳します。
日本語がわからない外国人に、日本語の同意書にサインさせても、内容を理解していないため同意書が無効になる場合があります。
同意書に法的効力を持たせるには、本人が同意書の内容を理解する必要があります。
外国人のお客さまの場合、伝え方によっては間違って受け取られる可能性もありますし、日本人では想定していなかったトラブルが起こる可能性もあります。
お店や女の子たちを守るためにも、同意書に効力を持たせ適切な対応を取っていきましょう。
【翻訳作業に携わる人】
英語ができる日本人(海外在住歴30年以上)
アメリカ人
メンズエステ業界に詳しい日本人(滝本エリカ)TOEIC935点
英語のプロとメンズエステのプロが翻訳に向かいますので、安心してお任せください。
【修正について】
修正が必要な場合は、その都度購入が必要になります。なので必ず日本語版のものに不備がないことを確認して、こちらに資料をお送りください。
【翻訳の流れについて】
購入ボタンから購入していただく
↓
お店で使用している同意書をpdfでこちらに送ってください
↓
翻訳者へpdfを渡し英語へと翻訳いたします
↓
完成次第トークルームにpdfにしてお送りいたします
↓
プリントアウトしてお店で活用ください
一度翻訳者の手に渡ったら修正はできかねますので、必ず同意書の内容を確認し完全な形にしてからこちらにお送りください。
同意書のほかにお店のメニューの英訳なども必要であれば承ります。個別対応いたしますのでその際はご相談ください。