日本語からタイ語、タイ語から日本語への翻訳を、両国のネイティブで行います。
一般的なビジネス文書、ネット記事、SNS、プライベートでのタイ人の方とのコミュニケーションの場合も対応致します。
また商品パッケージなども、翻訳いたします。タイ人の価値観に根ざして、なぜこの表現がアピールポイントになるのか等、簡単な解説も致します。
動画の翻訳は、翻訳技量以外に当方の技術・能力的な難点があり、申し訳ありませんがお断りさせて下さい。
高度に技術的な理系論文や、特許・著作権の問題が発生する場合、高い芸術的センスが求められる場合も、対応が難しい可能性がありますが、まずはご相談下さい。
A4ビジネス文書1枚(日本語400字)の翻訳をするものとして価格、納期を記しております。
より短い文章の翻訳では、より低く単価を設定致しますし、納期も短くなります。
ご検討、宜しくお願い致します。
難しいと思われる物
高度に技術的・専門的な論文やマニュアル
特許・著作権に関わる物
公序良俗に反する物
恐れ入りますが、ご配慮頂けますと幸いです。
タイ語→日本語への翻訳は原則ご発注から納品まで最短2日で対応しますが、日本語→タイ語への翻訳はネイティブチェックを入れてから納品しますので4〜5日を見て頂けるとありがたいです。対応可能な物については、より早い納期で対応させて頂きます