ホームページ、マニュアル、メール、ビジネス文書、記事、学校に出す英文レポート最終チェック・・・大歓迎。
翻訳に求められるものをお伝えいただければお値段相談も可能。
(一字一句丁寧に訳してほしいという方から、ざっくり概要がわかればいいよ!という方で
同じ文章でも値段が変わりますので、ご依頼時に必ずご確認下さい)
「締切が明日の朝なんだけど」「最後のこのページが間に合わない!」など無理な相談、大歓迎。
まずはご相談ください。
~目安~
日本語→英語 ~200字前後
英語→日本語 ~250Words
難易度や内容によりますのでお見積り致します。
マニュアル、契約書、論文なども対応しますが、内容や難易度、希望納期によって金額が変わりますので、まずはダイレクトメッセージでご相談ください。
英検1級、TOEIC920点ですが、帰国子女ではありません。英語はしゃべるより読み書きが得意です。日本語の文章を書くのも得意で、日本語文書の校正もしたことがあります。
ホームページ翻訳、工場のマニュアル翻訳、ビジネス文書、契約書、診断書など翻訳の経験あります。
仕事をしておりますので、すぐに対応できない場合がありますが、極力早めにご返信します。
あまりに専門的なものなどジャンルによっては対応できないものもあるので、まずはおご相談ください。
秘密は厳守いたします。見積もり後、成約に至らなかった場合でも、いただいた資料はすべて破棄します。