サーボス特徴:
直訳ではなく、日本語、ベトナム語それぞれの特徴や、場面に応じた言い表し方なども考慮しながら訳します。IT業界において10年以上翻訳・通訳の経験を持ち、日本人とダブルチェックをします。
I)一般翻訳サービス
一般的な文書、各種公的書類、製品仕様書、作業手順書、広告、手紙など翻訳を致します。
II) IT分野専門性翻訳
RFP(Request For Proposal:提案要求書)、
RFI (Request For Information:情報提供要求書)、
RFQ (Request For Quotation:見積要求書)、
SoW (Statement of Work:作業範囲記述書)、
Solution Overview:ソリューション概要説明書、
Solution Description:ソリューション解説書
運用報告書
Issue list
各種 仕様書、定義書、設計書、計画書、手順書、報告書、回答書
各種ソフトウェアのローカライズ
ヘルプファイル
マニュアル・ガイド類
ユーザーズマニュアル、リファレンスマニュアル、トレーニングマニュアル、
管理者用マニュアルなど
その他
III) 翻訳料金
翻訳する前にお見積りを提出致します。大量翻訳の場合は割引がありますので、お気軽に問い合わせ下さい。
まずは、お気軽に、ご要望をご相談ください。
基本は文字数で料金を算出いたしますが、翻訳内容の専門性、難易度等も加味してお見積もりをさせていただきます。
すでに翻訳対象の文章をお手持ちの場合には、ファイル添付いただけると、翻訳の可否や詳細な納期が精度高く見積もられます。よろしくお願いいたします。