【機械翻訳に不安を感じる方に】
◆こんな人向け
「ドイツ語の歌詞を日本人の感覚にもわかるように翻訳したい」
「ドイツから商品を買いたいけど問い合わせの仕方がわからない...」
「ドイツ人にメッセージを送りたいけど正確な表現やマナーがわからない...」
など
◆提供できるサービス
意訳やニュアンスを重視した翻訳をさせていただきます。
対応言語は以下の通りです。
ドイツ語→日本語
日本語→ドイツ語
ドイツ語→英語
英語→ドイツ語
【機械的な翻訳ではなく、受け取る相手やテキストの意図を最大限考慮して臨機応変に翻訳します】
※あまりに専門的な内容や論文レベルの量のご依頼に関しては、
品質確保の観点から綿密なご相談をさせていただく可能性もございます
◆サービスの特徴
機械では表現出来ないニュアンスやマナーまで考慮し
海外とあなたを繋ぐお手伝いをします
【最近、Google翻訳の訳文に頼りすぎていませんか?】
近年、Google翻訳やポケトークなどの技術の進歩により
何百時間もかけて外国語を勉強しなくても通じるようになってきました。
Google翻訳に、「これで本当に伝わる...?」と感じたことがある方は是非ご相談下さい。
お客様が作成した訳文のチェックはもちろん、
「こんなやり取りを~としたい」というゼロからの翻訳のご要望にお応えします。
【日本人だからこその丁寧な表現を外国語でも再現したい】
実際、海外からの日本ブランドや日本企業への信頼は厚く、
日本ならではの丁寧さや緻密さがその理由です。
必要な機能は専門家にアウトソーシングする時代、
日本語ならではの丁寧な表現を再現し、お客様が海外と繋がるお手伝いをさせてください。
日常生活の中やビジネスのふとした瞬間にドイツ語での表現が求められた時
普段使っていないと即座の対応は難しいです。
一方で、ドイツ人はドイツ語でコミュニケーションを取ってくれる相手に対して
非常にポジティブな印象をもってくれます。
駐在レベルでの長期的なドイツ語力は必要ないものの、
個別のケースでドイツ語への翻訳が必要になった際には是非ご検討ください。
☆必ず書いてほしい情報
・翻訳してほしい文章内容
・誰に、どんな相手に送る文章か
・どんな目的の文章か
・納期の目処