コラムライターをしている、菅野みずきと申します。
以前は外資系企業で社内翻訳をしておりましたので、専門領域の英日・日英翻訳も可能です。
自然な表現の日本語で、字幕表示するのに適した文字数へ翻訳いたします。
翻訳単価は150円/1分(字幕付き100円/1分)で、10分程度の動画を対象としております。
長い動画の一部をご指定いただくことも可能です。
(翻訳対象部分が10分を超えるものに関しては、一度ご相談ください。)
※音が聞こえ辛いものはお断りさせて頂く可能性があります。(字幕付きであれば可能です)
得意ジャンル:環境・科学系のビジネス文書
英語力:TOEIC 900点
翻訳実績:商品のおすすめ記事翻訳、映画の感想記事翻訳、英語ウェブサイト・スマホアプリの日本語化、プレゼンテーション資料翻訳、レジュメ翻訳、ビジネス取引メッセージ補助、海外オークション取引、ビジネスメール翻訳、社内メールマガジン翻訳、社内研修資料翻訳、ビデオ字幕用翻訳、社内報翻訳など
お気軽にご依頼ください!
対象言語:英語→日本語
翻訳単価:150円/1分(字幕付き100円/1分)
動画の長さ:
10分程度の動画を対象としております。
長い動画の一部をご指定いただくことも可能です。
(翻訳対象部分が10分を超えるものに関しては、一度ご相談ください。)
※音が聞こえ辛いものはお断りさせて頂く可能性があります。(字幕付きであれば可能です)
基本的には元動画のトーンに合わせて翻訳いたします。
軽いノリにしてほしい、だ・である調にしてほしい等の指定がございましたら、ご依頼時にお申し付けください。
また、翻訳用途が動画字幕でない場合は、字幕用にするための意訳をしないことも可能です。
長文で良いので元の文意に近づけた翻訳をご希望の場合は、お知らせください。