私は、カナダへの留学やアメリカでの勤務経験に基づく英語力を活用して日常的な仕事の中で英語の書類を翻訳したり、英語でのプレゼンテーションの作成、その報告をしています。
これらの知識・経験を活かして、皆様の日&英の翻訳のお手伝いが出来ればと思い、出品しました。
社外での実績も積み上げたいと考えており、より多くの翻訳をさせていただきたいので、文字単価や、その他サービスをお安く提供します!!
加えて、実績を積むまでは注文も多くないと思いますので、よほどの量でない限りは速やかに対応させて頂きますので、急ぎの場合も是非お任せください!
日常会話、書類、文章、ビジネス文書、専門書、メール等、なんでも対応させていただきます!
ジャンルによって適切でリアルな翻訳を心がけています。
納期は、ご相談に応じて、ご対応いたします。
通常でしたら、日中お仕事もしておりますので、1週間ほどを見ていただければと思います。ご相談に応じます。
TOEIC930点、英検準一級の知識を活かして、伝わりやすく、ナチュラルな表現で翻訳させて頂けると自負しています。
専門的な文章などもお客様のご希望を聞きながら、ご納得のいただける英文に仕上げたいと思います。
お値段は、一文字当たり3円でさせてきただいておりますが、皆様の要望に出来るだけお応えしたいと考えております。
予算に合わせてお値段を調整することも出来ますので、お気軽にお声掛けください。
まずは、ファイルを拝見させていただき、お見積もりさせていただければと思います。
*ご希望の金額、納期もお伝えください。
よい評価をいただけるよう実績を重ねていきたいです。
経験
・不動産契約書の翻訳
・ビジネスメールの翻訳
・専門的な論文の翻訳(地政学、経済学など)
・取り扱い説明書の翻訳
など
上記の通り、今のところは本職での経験のみですが、ココナラでの経験を蓄積していけたら幸いです。
・日本語:1文字の料金です。
・ご依頼の際は、必ず事前に「見積り・カスタマイズの相談をする」から、あるいはダイレクトメッセージで内容をお知らせください。こちらのステップを踏まずに直接ご購入された場合は、やむを得ずキャンセルさせていただくことがあります。・原書提出は原則WORD形式、メッセージでお願いいたします。それ以外の形式は書き起こし料金がかかります。
・お急ぎ仕上げは費用が倍となります。*ボリュームによります。
・依頼文確定後の文章変更・追筆などの変更は別途料金がかかることがございます。
・5日間お返事がない場合はクローズいたします。何かございましたら、DMにてお願いいたします。
・翻訳した文章に対しての法的責任は一切負いかねます。