日英ネイティブ&PR/マーケティングのプロが
違和感や誤解を与えない、炎上しない、
トレンドも意識した、想いが伝わるクオリティの高い翻訳をご提供します!
[SNSコンテンツの翻訳]
- Instagram/Twitter/Facebook/blogなどの投稿内容の作成&添削
- 目的に合った#やタグ付けのご提案
- 画像への文字入れの場合はデザインと調和するフレーズや言葉のご提案
- トレンドや文化的違いなどの背景を意識した炎上しないコンテンツ作りのご提案
- 企業SNSの運用のアドバイス
- 著名人のSNSコンテンツの作成経験もあり
価格: SNS投稿 1件翻訳 ¥990〜
※納期/内容/件数によって要相談
[YouTube等の動画字幕]
- 広告映像、vlog、ショートムービー、インタビュー動画なども対応可能
価格: ¥5,000〜
※動画の尺/内容/納期によって要相談
[プロダクトやサービスのキャッチコピー]
- 日本のプロダクトやサービスを海外でバズらせるためのコピーライティング
価格: ¥3,000〜
※要相談
[プレスリリース]
- ファッション業界のPR&広報経験者
- プレスリリース100本以上の作成実績
- 日英での細かい校閲スキル
- 海外大手媒体やメディア掲載記事の翻訳やインタビュー通訳経験もあり
価格: ¥10,000〜
※文字数/納期など詳細把握の上、要相談
[メルマガ]
- 開封率が上がるタイトル
- 違和感がない、受け手に伝わりやすい表現への翻訳
価格: ¥1,990〜
※ 文字数/納期など詳細把握の上、要相談
[HPコンテンツの翻訳]
- 大手ECサイトやグローバルイベントのオフィシャルHPの翻訳経験を活かしたスピーディーで正確でUXが高まる翻訳
価格: ¥3,000〜
※文字数/納期/など詳細把握の上、要相談
[グローバルイベントのコンサルティング]
- 日本初開催の世界レベルなグローバルイベントの立ち上げ〜PR、運営を担当した経験を生かしたイベントコンサル
価格: ¥5,000〜
※要相談
[スピーチやプレゼンテーションの翻訳&アドバイス]
- 著名人の誘致に向けた提案書の作成とプレゼンテーション、交渉など
- 海外ベンダーとの交渉とコミュニケーション
価格: ¥5,000〜
※要相談
[お願いごと]
・ご希望の納品日を依頼時にご教示ください
・配信先やサービスの利用先、目的をご教示ください
(より正確な仕上がりを保証するため)
・ビデオ会議でのご対応やお電話でのお問合せは原則受け付けておりません
・NDA締結の上でサービスを提供致します
・文字制限やキーワードなど制限や規則は依頼時にご教示ください
・継続取引以外の価格交渉には基本的に応じません
・納品前に校閲や最終チェックはさせていただくものの配信/利用前にはご自身でご確認をお願い致します