ドイツ語の翻訳をいたします。
日本語であれば150文字、ドイツ語であれば80words程度を上限といたします。
それ以上のボリュームがある場合はオプションをご参照ください。
今までの実績としましては、LINEスタンプ説明文、アンケートの回答文、商品パンフレットの文章などがあります。
●○●ドイツ語に関する経験●○●
1995年 ドイツ語検定3級を習得
国際スポーツ大会でのボランティア通訳
1997年 語学留学で2ヶ月間滞在
1993年、1994年、1995年、1998年に10日〜1ヶ月間程度単身でドイツ旅行
2007年 ウェブサイト文章(ドイツの「アンネリーゼ・ミシェル事件」に関する記述)の翻訳
2008年 仏像・日本画等の広告文翻訳(日本語→ドイツ語)
例えば、こんなときにいかがでしょうか?
●ドイツのボードゲームを購入したけれど、説明書が読めない!
●ドイツ人を対象にしたリサーチをしたい。アンケートをとりたい。
●普段はドイツ人と英語や日本語でやり取りしているけど
感謝やお祝いに気の利いたメッセージをドイツ語で送ってみたい!
ドイツ滞在・旅行していた時期からブランクがあること、本業の翻訳家でないことをご了承ください。そのため、論文、法律文書、公式文書など間違いの許されないものや専門文書はお受けできかねます。
また、アダルト関連の文章もお断りしています。
翻訳文はテキスト形式で納品いたします。図表への挿入や、レイアウト済みの文書を差し替えて貼り付ける等の加工作業が必要な場合はオプション扱いとなります。
下記ブログ記事でスポーツサイトの記事訳を掲載しているので、参考にしていただければと思います。
http://teamgermany-blog.kat-2.com/?eid=969390
(元記事はこちら→ http://goo.gl/7g0x14)