ビデオ通話をしながら一緒にドキュメントを作成します
ネイティブと会話しながらあなたが欲しい英語ドキュメントを作成
ネイティブ英語話者(アメリカ人)が通話をしながらあなたが必要なドキュメントを一緒に作成いたします。これは英語の翻訳だけでなく、一緒にドキュメントを作成する手伝いも含まれます。それに伴う情報収集、アウトライン、コンテンツ制作/ライティング、フォーマッティング等の一連の作業の手伝いも可能です。
作成するドキュメントが英語版だけでも、日本語版と英語版でも、日本語版のみでも構いません。
予め日本語版のドキュメントを用意していなくても問題ありません。英語版もしくは日本語版、両方言語とも一緒に作成のお手伝いが可能です。英語でしか情報がない/まだ日本語で情報が出回ってない場合の情報収集と日本語版のみのドキュメント作成と言うパターンも承ります。
元の資料がなくても問題ありません。
英語のドキュメントを作成したいけど予め日本語版を用意したくない方、また予め用意したドキュメントの翻訳にあまりお金をかけたくない方にピッタリなサービスです。既に日本語版のドキュメントを用意している場合はそれを元に英訳しながら翻訳後の文章を解説いたします。通話しながら作業をいたしますので翻訳の正確さやニュアンス/テイストをリアルタイムで確認・調整・修正が可能です。
解説しながら翻訳を作成するので、難しい表現や、細かいニュアンスを文章化する勉強になると思います。仕事をこなしながら英語の勉強が出来ると考えても良いでしょう。
最も正確で適切な英語でのドキュメント作成を一緒に楽しみましょう。
作業の流れ:
予め資料が用意されている場合は通話の前にトークルームに上げて下さい。ココナラのビデオ通話ツールで制作内容を確認してから、こちらでドキュメント作成を開始します。作成終了した時に納品としてトークルームにドキュメントファイルを上げます。ファイル形式の指定がない場合はなるべく標準な形式で提供します。
こうしたケースにピッタリ:
* 英語のドキュメントを作成したいけど自分の英語力に自信がない時。
* 日本語での資料の準備すらしていない時。
* そもそも日本語版のドキュメントが必要ない時。
* ドキュメントを作りなが英語を教えてほしい/解説して欲しい時。
* 日本語版と英語版のドキュメントの作成を同時進行で進めたい時。
* 英語でドキュメントに作成に必要な情報収集をして欲しい時。
ライティング・翻訳 > ビジネス文書の作成