女性
- 本人確認
- 機密保持契約(NDA)
- インボイス発行事業者
- 販売実績 6
- 評価 5.0
- フォロワー 3
- 時間単価:3,000円
- /
- 1週間の稼働日数:週5日以上
- /
- 1日の稼働時間:2時間
- /
- 稼働時間帯:平日日中、平日夜間、土日・祝日
※※現在、新規の方の最短での業務開始可能日は5...
個人起業家・10名以下の中小企業のバックオフィスの内製化と外製化の両方を支援する「扇の要」を作る
出品サービス(7件)
もっと見るスキル・知識
もっと見る経験職種
クリエイター / 翻訳家・通訳 経験年数 : 20年
営業 / 営業事務・アシスタント 経験年数 : 10年
管理 / 知的財産・特許 経験年数 : 15年
ビジネス・クリエイティブツール
Wix 経験年数 : 1年
WordPress 経験年数 : 10年
JIMDO 経験年数 : 5年
プログラミング言語・フレームワーク
CSS 経験年数 : 5年
HTML 経験年数 : 5年
その他ツール
Claude 3 経験年数:1年未満
得意分野
資格・検定
TOEIC 945点 取得年 : 2018年
知的財産管理技能検定 取得年 : 2019年
マイクロソフト オフィス スペシャリスト(MOS) 取得年 : 2023年
語学力
英語 ビジネス会話レベル
ドイツ語 ビジネス会話レベル
ポートフォリオ
もっと見る経歴
もっと見る職歴
ガーデニア 2023年6月 〜 現在
・オンライン秘書 事務代行 2023年6月 〜 現在
法務系BPOベンチャー企業 2019年2月 〜 2023年12月
・翻訳事業部 / マネージャー / プロジェクトマネージャー・ディレクター・アライアンス・渉外・営業事務・アシスタント・知的財産・特許 2019年2月 〜 2023年12月
法務系BPO企業にて知財翻訳者兼顧客対応・営業・コーディネーター・マネージャーとして勤務 法務バックオフィスのアウトソーシング専門会社にて、社内翻訳者(ドイツ語・英語)兼管理職(サブリーダー)として勤務。 <職務内容> ・ドイツ語・英語を使用した知財関連文書(特許明細書、海外とのコレポンレター、その他国内外の特許庁からの通知書)の翻訳 ・社内スタッフ(日本人および中国人、台湾人、韓国人、ポーランド人、ドイツ人等複数の国籍のスタッフ)や外部パートナー翻訳者への案件割り振り・進捗管理等の翻訳コーディネーター業務 ・翻訳プロジェクトマネージャーとしてのCATツール(翻訳支援ツール)の管理・運用 ・業務管理システムの管理・運用 ・業務マニュアル等の作成・指導、業務フロー構築 ・既存の取引先および新規顧客先への連絡窓口、営業、フォロー ・特許明細書、知的財産関連書類(中間書類、拒絶理由通知書、指示書、OA、コメント)の和文英訳、和文独訳、独文和訳、英文和訳
東海地方中堅建設会社 2012年2月 〜 2019年2月
・新規事業部、役員秘書 新規事業部(欧州のエコ商材、建築商材を扱う社長直下の事業部) / 新規事業部海外窓口担当、秘書 / 海外営業・アライアンス・渉外・営業事務・アシスタント・知的財産・特許・秘書 2012年2月 〜 2019年2月
地方都市の土木建設業専門商社(従業員数:約180名)の再生可能エネルギー・エコ製品を扱う環境事業部の海外窓口担当スタッフ(正社員)として勤務。 <職務内容> ●2012年~2015年: ・提携先の再生可能エネルギー・エコ製品を販売するドイツ企業への役員出張時の同行通訳および契約交渉に関連する通訳(独語) ・技術者派遣時・受入時の翻訳・通訳(独語・英語) ・展示会出展作業、補助金申請作業 ・Twitter、Youtube等のSNSの運用、新聞等の取材対応 ●2016年~2019年: ・国内提携先企業との契約書(秘密保持契約、基本合意書等)の作成・チェック・弁護士との面談 ・取扱商材に関する下位法規(大気汚染防止法、建築基準法、消防法等)の調査・チェック ・提携終了予定の海外取引先との残務処理のための独語・英語の連絡窓口 ・工場アテンドの技術翻訳・通訳(英語、ドイツ語) ・スケジュール管理等の役員秘書、部署全体のグループセクレタリー業務全般
受賞歴・執筆歴・講演歴
- 受賞
A8.netサイトコンテスト新人賞受賞 2014年1月