ビジネス翻訳の専門!英語⇔日本語の翻訳します
翻訳部門おすすめ1位獲得◆英会話スクール元マネージャーが翻訳
「安価」で「高品質」な翻訳文章を制作いたします!
お仕事でこんなお悩みございませんか?
【お悩み】
・海外の取引先から資料がきたけど分からない、、。
・依頼すると高そうだなぁ、、。
・時間と手間をかけたくないなぁ、、。
・英語ができないから、外国人に頼むのはこわい、、。
➡︎全て私にお任せください!!
【解決策】
・丸投げOK!
・相場価格の3分の1以下で対応!
・最短1日で納品可能!
・日本人の私に何でもご相談ください!
◎まずは、お気軽にご相談ください
【翻訳例】
・E-Mail の文章
・会社・商品・サービス等の紹介文章
・プレゼン資料
・会社のSNS投稿
・電化製品の取扱説明書
・ウェブサイト
・アマゾン掲載商品の説明文
・コーチングセッションの会話
・ホテル利用に関する注意事項
・観光用ブログ
※法的文書の翻訳はお断りしています
【基本料金】
・日本語⇒英語 1文字5円(修正代は無料)
・英語⇒日本語 1単語12円(修正代は無料)
基本は文字数で料金を算出しますが、翻訳内容の専門性、難易度によって、お見積もり額を増減させていただきます。
〜翻訳連盟が定める相場〜
・日本語⇒英語 1文字25.1円
・英語⇒日本語 1単語29.5円
➡︎ココナラでの販売実績を積むため、3分の1以下の価格で、ご提供しています!
====以下、補足です====
【サービスの主な特徴(強み)】
①短納期
翻訳文書を納品するまで最短1日で納品いたします。
私がフリーランスである為、会社などに束縛されませんのでご依頼いただければ早急に翻訳に取り掛かることが可能です。
②安価
私自身ココナラでの実績がまだ少ないため、通常より低価格にて実績作りをしたいと考えております。(ココナラ以外では実績は数十件ありますのご安心ください。)また、フリーランスの私が制作するため、翻訳会社の仲介料は一切なく、この価格が実現しております。
③高品質
海外滞在、外国人とのビジネス7年、SNS運用フォロワー1万人の実績がある私が責任をもって翻訳文書を作成いたします。私の強みは、ネイティブ翻訳者にはない「日本語の理解力」です。適切な表現をつかって、読み手がわかりやすい文章を作成いたします。
ライティング・翻訳 > 翻訳